msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gravityforms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gravtiyhelp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 20:46:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: Fri May 20 2016 09:41:07 GMT+0800 (台北標準時間)\n"
"Last-Translator: admin <zgc-een@nss.com.tw>\n"
"Language-Team: Rocketgenius <customerservice@rocketgenius.com>\n"
"Language: Chinese (Taiwan)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
"X-Poedit-Country: United States\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Loco-Target-Locale: zh_TW"

#: form_settings.php:591
msgid ""
"This feature stores potentially private and sensitive data on this server "
"and protects it with a unique link which is displayed to the user on the "
"page in plain, unencrypted text. The link is similar to a password so it's "
"strongly advisable to ensure that the page enforces a secure connection "
"(HTTPS) before activating this setting."
msgstr ""
"此功能可能存儲私人和敏感數據並用一個唯一的連接保護它，這被顯示給使用者在未加密的純文字頁面上。鏈接類似於密碼，所以強烈建議，以確保頁面強制啟動此設置之前，"
"安全連接為（HTTPS）。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1259
msgid ""
"Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to "
"use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "選擇該欄位確定付款金額，或選擇“總表單”使用所有總定價欄位為慣用金額。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1301
msgid ""
"When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the "
"payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form "
"submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "啟用後當滿足條件，表單提交將只發送到支付閘道。當禁時，所有表單提交將直接發送到支付閘道。"

#: tooltips.php:27
msgid ""
"Enter the name you would like the notification email sent from, or select "
"the name from available name fields."
msgstr "輸入發送通知電子郵件的名稱或從可用名稱欄位中選擇名稱。"

#: tooltips.php:37
msgid ""
"Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field,"
" left aligned to the left of a field, or right aligned to the left of a "
"field. This setting can be overridden in the appearance settings for each "
"field."
msgstr "選擇預設標籤位置。標籤可以對齊欄位上方、 對齊左側的欄位，或對齊右側的欄位。"

#: tooltips.php:39
msgid ""
"Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the "
"field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in "
"the appearance settings for each field."
msgstr "選擇預設子標籤的位置。欄位輸入上方或欄位輸入下方可以放置子標籤。此設置可以在每個欄位的外觀設置重置。"

#: tooltips.php:77
msgid ""
"Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. "
"Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted "
"may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "指定可以使用此欄位上傳的檔案最大數目。若空白表示無限制。請注意，允許檔案的實際數目會受限於伺服器的規格和配置。"

#: tooltips.php:84
msgid ""
"Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically "
"calculated based on a mathematical formula."
msgstr "啟用計算將此欄位的數值以數學公式做動態計算。"

#: form_settings.php:596
msgid ""
"When this setting is activated two confirmations and one notification are "
"automatically generated and can be modified in their respective editors. "
"When this setting is deactivated the confirmations and the notification will "
"be deleted automatically and any modifications will be lost."
msgstr "當此設置被啟動時二次確認和一個通知會自動生成並可以在各自的編輯修改。此設置被停用時確認和通知將被自動刪除，任何修改都將遺失。"

#: form_settings.php:1629
msgid ""
"Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to "
"return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> "
"Remember that the link will expire after 30 days so please return via the "
"provided link to complete your form submission."
msgstr ""
"感謝您保存 {form_title}。由任何一台電腦請使用下面唯一連結返回到表單。<br /><br /> {save_link} <br /><br "
"/> 記住該連結將在30 天後到期，所以請返回提供連結來完成你的表單提交。"

#: form_settings.php:1109
msgid ""
"Ensure that the conditional logic for this confirmation is different from "
"all the other confirmations for this form and then press save to create the "
"new confirmation."
msgstr "確保此表單確認書的條件邏輯是不同于所有其他的確認，然後按保存以創建新的確認。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:345
msgid ""
"Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater "
"score than items that are ranked lower. The total score for each item is the "
"sum of the weighted scores."
msgstr "分數加權計算。排名較高的專案分數將獲得比排名較低的專案分數高。每個專案的總得分是加權分數的總和。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:346
msgid ""
"The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted "
"scores for each item."
msgstr "總排名是所有條目基於每個專案的加權得分排名。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:350
msgid ""
"The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores "
"divided by the number of entries."
msgstr "平均 （平均值） 得分為整個欄位。總分除以條目數的總和。"

#: js.php:349
msgid ""
"This field is not associated with a product. Please add a Product Field to "
"the form."
msgstr "此欄位不與產品關聯。請將產品欄位添加到表單。"

#: js.php:426
msgid ""
"Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, "
"you will have the option to hide the title."
msgstr "請輸入此表單的標題。當表單添加到網頁或文章，你會隱藏標題的選項。"

#: js.php:445
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label. \\nPlease enter a "
"label for all product fields."
msgstr "您的表單當前有一個空白標籤產品欄位。\\n 請輸入產品標籤至所有欄位。"

#: notification.php:618
msgid "Configure Routing"
msgstr "配置路由"

#: notification.php:692
msgid ""
"To use notification routing, your form must have a field supported by "
"conditional logic."
msgstr "若要使用通知路由，您的表單必須支援條件邏輯欄位。"

#: notification.php:736
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "請輸入一個有效的電子郵件地址為上述所顯示的路由規則。"

#: settings.php:190
msgid ""
"There was an error while validating your license key. Gravity Forms will "
"continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please "
"contact support to resolve this issue."
msgstr "驗證您的許可證金鑰時出錯。Gravity Forms 繼續運作，但自動升級將不可使用。請聯繫原廠以解決此問題。"

#: settings.php:289
msgid ""
"Set this to ON to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and "
"security updates automatically in the background. Requires a valid license "
"key."
msgstr "將此設置為 ON，允許 Gravity Forms 下載並自動安裝在後臺的 bug 修復和安全更新。需要一個有效的許可證金鑰。"

#: settings.php:409
#, c-format
msgid ""
"Gravity Forms requires WordPress v%s or greater. You must upgrade WordPress "
"in order to use this version of Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms 需要 WordPress v%s 或更高版本。您必須升級 WordPress，才能使用此 Gravity Forms 版。"

#: tooltips.php:25
msgid "Routing"
msgstr "路由"

#: tooltips.php:33
msgid ""
"Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to "
"the reCAPTCHA field."
msgstr "使蜜罐郵件保護技術，該技術為驗證碼欄位的替代方法。"

#: tooltips.php:38
msgid ""
"Select the default description placement.  Descriptions can be placed above "
"the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden "
"in the appearance settings for each field."
msgstr "選擇預設說明位置。描述可以放置欄位輸入上方或欄位輸入下方的。此設置可以在每個欄位的外觀設置重寫。"

#: tooltips.php:52
msgid ""
"When enabled, margins are added to properly align the HTML content with "
"other form fields."
msgstr "當啟用時，邊距將添加正確對齊的 HTML 內容與其它表單欄位。"

#: tooltips.php:102
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "選擇要用於此欄位的數值作為來源的欄位。"

#: tooltips.php:103
msgid ""
"Select this setting to display the option as activated by default when the "
"form first loads."
msgstr "預設情況下選擇此設置可作為啟動，當表單首次載入時顯示的選項。"

#: entry_list.php:328
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ajax 將設置屬性時出錯"

#: export.php:308
msgid ""
"Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your "
"current version of Gravity Forms."
msgstr "表單不能導入。匯出檔無法與 Gravity Forms當前版本相容。"

#: form_detail.php:2065
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "顯示選項在不同欄位提交數值"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:61
#, c-format
msgid ""
"%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic "
"upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%s 註冊 %s 您的 Fravity Forms 複製獲得自動升級和支援。需要一個許可證金鑰嗎？ %s 現在購買  %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1215
msgid ""
"Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form "
"Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "選擇該欄位確定定期付款金額，或選擇“總表單”使用所有總定價欄位為慣用金額。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1221
msgid ""
"Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment "
"should occur."
msgstr "選擇你的付款週期。 這將確定定期付款何時發生。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1228
msgid ""
"Select how many times the recurring payment should be made.  The default is "
"to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "選擇多少次定期付款。 預設為客戶續約，直到取消訂閱。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1240
msgid ""
"Enable a trial period.  The users recurring payment will not begin until "
"after this trial period."
msgstr "啟用一個試用期。 使用者在此試用期到期前不會開始計費。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:347
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "日期範圍是可選的如果沒有日期範圍指定它將被忽略。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:348
msgid ""
"Narrow the results by adding filters. Note that some field types support "
"more options than others."
msgstr "通過添加篩選器縮小結果範圍。請注意，某些欄位類型支援比其他更多的選擇。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:349
msgid ""
"The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each "
"row divided by the total number of entries."
msgstr "為每行平均 （平均值） 得分 ︰為每行的所有分數總和除以總條目數。\n"

#: includes/addon/class-gf-results.php:351
msgid ""
"The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of "
"entries."
msgstr "平均 （平均值） 得分 ︰ 得分的總和除以條目數。"

#: includes/api.php:689
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "在更新一項輸入值時出現問題"

#: includes/api.php:836
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "在插入一項輸入值時出現問題"

#: includes/api.php:1015 includes/api.php:1019
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "處理表單時出錯 ︰"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:255
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:147
#, c-format
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "％d 的 ％d 項目顯示。查看所有編輯欄位"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "部分"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
#, c-format
msgid ""
"This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let "
"%s know you'd like to take over."
msgstr "此頁面當前已鎖定。按一下\"請求控制\"按鈕，讓 %s 知道你想要接管。"

#: includes/locking/locking.php:20
#, c-format
msgid ""
"This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let "
"%s know you'd like to take over."
msgstr "此表單當前已鎖定。按一下\"請求控制\"按鈕，讓 %s 知道你想要接管。"

#: includes/locking/locking.php:24
#, c-format
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s 已要求接管此表單的控制許可權。"

#: includes/locking/locking.php:61
#, c-format
msgid ""
"This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let "
"%s know you'd like to take over."
msgstr "此項已鎖定。按一下\"請求控制\"按鈕，讓 %s 知道你想要接管。"

#: includes/locking/locking.php:107
#, c-format
msgid ""
"These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" "
"button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "表單設置已鎖定。按一下\"請求控制\"按鈕，讓 %s 知道你想要接管。"

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
#, c-format
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s 已要求接管此設置的控制許可權。"

#: includes/locking/locking.php:149
#, c-format
msgid ""
"These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button "
"to let %s know you'd like to take over."
msgstr "這些設置都處於鎖定狀態。按一下\"請求控制\"按鈕，讓 %s 知道你想要接管。"

#: includes/webapi/webapi.php:164 includes/webapi/webapi.php:179
msgid ""
"The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a "
"JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API 允許開發人員與此安裝通過 JSON REST API 進行交互。"

#: includes/webapi/webapi.php:195
msgid ""
"The settings below are only required to authenticate external applications. "
"WordPress cookie authentication is supported for logged in users."
msgstr "下面的設置只需對外部應用程式進行身份驗證。WordPress cookie 身份驗證登錄的使用者支援。"

#: includes/webapi/webapi.php:889
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "在請求正文中沒有發現屬性值"

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "此自訂選項的名稱已使用。請輸入另一個名稱。"

#: js.php:67 js.php:384
msgid ""
"To use conditional logic, please create a field that supports conditional "
"logic."
msgstr "若要使用條件邏輯，請創建一個欄位，支援有條件的邏輯。"

#: js.php:214
msgid "Placeholder:"
msgstr "預留位置:"

#: notification.php:1237
#, c-format
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "此表單沒有任何通知。請 %s 創建一個 %s。"

#: settings.php:192
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "有效金鑰 ︰ 已成功驗證您的許可證金鑰。"

#: settings.php:194
msgid ""
"Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value "
"and that your key is not expired."
msgstr "無效或過期的金鑰 ︰ 請確保您輸入正確的數值，你的金鑰尚未過期。"

#: settings.php:427
#, c-format
msgid "New version %s available. Automatic upgrade available on the %splugins page%s"
msgstr "新版本 %s 可用。在 %s 網頁插件 %s 可自動升級"

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "限制表單活動"

#: tooltips.php:30
msgid ""
"Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time "
"period the form is active."
msgstr "限制表單條目數可以生成 和/或 安排啟動的時段。"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "從可用的表單欄位中選擇欄位的類型。"

#: tooltips.php:70
msgid ""
"Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the "
"option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "選擇在此欄位中允許的數字格式。您可以選擇要用小數點，分隔符號，逗號或句點。"

#: tooltips.php:75
msgid ""
"Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the "
"type of files a user may upload."
msgstr "輸入允許的檔案做檔案上傳。這將限制使用者可上傳的檔案類型。"

#: tooltips.php:76
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "選擇此選項可啟用此欄位上載多個檔案。"

#: tooltips.php:78
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "指定以Mb為單位允許每個檔案的最大檔案大小。"

#: tooltips.php:89
msgid ""
"Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the "
"form setting or be hidden."
msgstr "選擇此欄位的標籤可見度。 標籤可以繼承表單設置或隱藏。"

#: tooltips.php:91
msgid ""
"Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field "
"inputs or below the field inputs."
msgstr "選擇子標籤的位置。 可以放置子標籤在輸入欄位上方或輸入欄位下方。"

#: tooltips.php:93
msgid ""
"Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-"
"Labels by entering new ones."
msgstr "選擇您想要使用此名稱欄位中輸入新的自訂子標籤欄位。"

#: tooltips.php:95
msgid ""
"Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the "
"Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "選擇您想要使用此位址欄位中，通過輸入新的自訂子標籤欄位。"

#: tooltips.php:98
msgid ""
"The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the "
"Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "預留位置不會隨表單一起提交。使用預留位置來給一些提示在預期值或格式。"

#: tooltips.php:99
msgid ""
"Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to "
"give a hint at the expected value or format."
msgstr "預留位置不會隨表單一起提交。使用預留位置在期望值或格式給予提示。"

#: tooltips.php:100
msgid ""
"Activate this option to allow users to skip this field and submit the values "
"entered in the associated field. For example, this is useful for shipping "
"and billing address fields."
msgstr "啟用此選項允許用戶跳過該欄位，並提交了相關輸入的數值置欄位。例如，這適用於運輸和帳單位址欄位。"

#: tooltips.php:101
msgid ""
"Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;"
"same as shipping address&quot;."
msgstr "輸入標籤顯示在複選框旁邊。例如，&quot; 跟郵寄地址一樣 &quot;。"

#: common.php:3605
msgid ""
"There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to "
"discard these changes?"
msgstr "到目前確認有未保存的更改。你願意放棄這些更改？"

#: common.php:3612
msgid ""
"This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure "
"you want to delete this field? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "此表單包含條件邏輯取決於這一個欄位。是否確定要刪除此欄位？ 'OK' 為刪除, '取消' 為中止。"

#: common.php:3613
msgid ""
"This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you "
"sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "此表單包含條件邏輯取決於這一個選擇。是否確定要刪除此選擇？ 'OK' 為刪除, '取消' 為中止。"

#: common.php:3614
msgid ""
"This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you "
"sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "此表單包含條件邏輯取決於這一個選擇。你確定你想要修改這種選擇？？ 'OK' 為刪除, '取消' 為中止。"

#: common.php:3616
msgid ""
"<h6>Merge Tags</h6>Merge tags allow you to dynamically populate submitted "
"field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "<h6>合併標籤</h6> 合併標籤允許您動態填充您的表單內容並提交欄位值，無論此合併標籤圖示是否出現。"

#: common.php:4031
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "保存檔案至伺服器時出現問題"

#: entry_list.php:1215
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "此表單沒有任何星標符合搜尋條件。"

#: entry_list.php:1224
msgid ""
"This form does not have any entries in the trash matching the search "
"criteria."
msgstr "此表單沒有任何數據在垃圾桶中符合搜尋條件。"

#: export.php:322
msgid ""
"Select the Gravity Forms export file you would like to import. When you "
"click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "選擇您想要導入的 Gravity Forms 匯出檔。當您按一下導入按鈕，Gravity Forms 將導入表單。"

#: export.php:359
msgid ""
"Select the forms you would like to export. When you click the download "
"button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your "
"computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool "
"to import the forms."
msgstr ""
"選擇您想要匯出的表單，當您按一下下載按鈕， Gravity Forms 將創建一個 JSON "
"檔保存到您的電腦。一旦你已經保存下載檔案，您可以使用導入工具導入表單。"

#: form_detail.php:333
msgid "This form doesn't have any fields yet. Follow the steps below to get started."
msgstr "次表單未有任何欄位。請按照下面的步驟來開始。"

#: form_detail.php:340
msgid "Start by seleting a field type from the nifty floating panels on the right."
msgstr "選擇欄位類型從右邊俏皮的浮動面板開始。"

#: form_detail.php:351
msgid ""
"Once you've found the field type you want, click to add it to the form "
"editor here on the left side of your screen."
msgstr "一旦你找到你想要的欄位類型，在屏幕的左側點擊這裡加入到表單編輯器。"

#: form_detail.php:354
msgid "Now your new field magically appears over here."
msgstr "現在您的新欄位將出現在這裡。"

#: form_detail.php:361
msgid "Click on the edit link to configure the various field options"
msgstr "點擊編輯連結，可以配置各種欄位選項"

#: form_detail.php:366
msgid "If you get stuck, mouseover the tool tips for a little help."
msgstr "如果你不了解，滑鼠懸停工具將提示説明。"

#: form_detail.php:373
msgid "Drag the fields to arrange them the way you prefer"
msgstr "拖動欄位來安排他們喜歡的方式"

#: form_detail.php:384
msgid ""
"Once you're happy with your form, remember to click on the 'update form' "
"button to save all your hard work."
msgstr "一旦你滿意你表單，記得要點擊“更新表單”按鈕來保存。"

#: form_settings.php:1651
msgid ""
"Please use the following link to return to your form from any computer. <br "
"/> {save_link} <br /> This link will expire after 30 days. <br />Enter your "
"email address to send the link by email. <br /> {save_email_input}"
msgstr ""
"請使用下面的連結來返回到您的表單。 <br /> {save_link} <br /> 此連結將在 30 天后過期。< br / > "
"輸入您的電子郵件地址通過電子郵件發送的連結。<br /> {save_email_input}"

#: gravityforms.php:1355 gravityforms.php:1378
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "添加 Gravity Form"

#: gravityforms.php:1646
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr "此功能需要嵌入式框架。您已經禁用 iframe 或您的瀏覽器不支援它。"

#: gravityforms.php:2185
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "沒有通知選定。請選擇要發送的通知。"

#: gravityforms.php:3022
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "選擇此簡碼的操作。操作是由一些附加組件添加。"

#: help.php:25
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTICE:</strong> We do not provide support via e-mail. "
"Please <a href='http://www.gravityhelp.com/support/' target='_blank'>open a "
"support ticket</a>."
msgstr ""
"<strong>重要通知 ︰</strong>我們不通過電子郵件提供支援。請至 <a href='HTTP://www.gravityhelp."
"com/support/' target='_blank'> 開立一個支援工單</a>。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3338
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "此插件需要更新。請聯繫開發商。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3807
#, c-format
msgid ""
"%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be "
"able to retrieve these settings."
msgstr "%s 此操作將刪除所有 %s 設置 %s。如果繼續，您將無法找回這些設置。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:235
#, c-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
msgstr ""
"有新版本 %1$s 可使用。<a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">查看版本 %4$s "
"詳細資訊</a>。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:657
msgid ""
"There was an error updating this feed. Please review all errors below and "
"try again."
msgstr "更新此訂閱時出錯。請查看下面的所有錯誤，然後重試。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:765
#, c-format
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "你沒有配置任何訂閱。請 ％s 創建一個 ％s !"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1128
msgid "feed"
msgstr "訂閱"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1129
msgid "feeds"
msgstr "訂閱"

#: tooltips.php:88
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "在此設置並重寫每個欄位的子標籤中輸入值。"

#: tooltips.php:94
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "名稱前綴選擇"

#: tooltips.php:148
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "選擇您想包含的欄位匯出。"

#: tooltips.php:150
msgid ""
"Click the Choose File button to upload a Gravity Forms export file from your "
"computer."
msgstr "按一下選擇檔案按鈕來上傳 Gravity Forms "

#: common.php:3602 form_settings.php:1522
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "在保存這個確認時有問題。"

#: common.php:3604 form_settings.php:1542
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "在刪除這個確認時有問題。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1060
#, c-format
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "欄位類型 %s 未執行"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:503
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:601
#, c-format
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s 訂閱"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:542
msgid "Feed Settings"
msgstr "訂閱設置"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:651
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "已成功更新訂閱。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:748
msgid "Edit this feed"
msgstr "編輯此訂閱"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:749
msgid "Delete this feed"
msgstr "刪除此訂閱"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:837
msgid "Process this feed if"
msgstr "處理此訂閱如果"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1114
msgid "Checkbox"
msgstr "核取方塊"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:415
#, c-format
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "付款失敗擷取。原因：％s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:442
#, c-format
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "％s已被成功擷取。金額：%s。事件ID：%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:447
#, c-format
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "未能擷取到%s。原因：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:740
#, c-format
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "已處理此 webhook (事件 Id: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:841
#, c-format
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "待付款項。金額：%s。事件ID：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:875
#, c-format
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "付款已完成。金額：%s。事件ID：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:902
#, c-format
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "款項已退還。金額：%s。事件ID：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:925
#, c-format
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "付款失敗。金額: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:941
#, c-format
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "授權已經失效。事件ID：％s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:971
#, c-format
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "訂閱已創建。訂閱ID： %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:998
#, c-format
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "訂閱已支付。金額: %s。訂閱ID：％s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1018
#, c-format
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "訂閱付款失敗。金額: %s。訂閱ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1040
#, c-format
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "訂閱已被取消。訂閱ID：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1065
#, c-format
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "訂閱已過期。訂戶ID：%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1120
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1189
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1197
msgid "Transaction Type"
msgstr "交易類型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1128
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1195
msgid "Subscription"
msgstr "訂閱"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1138
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "不支援的交易類型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1145
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1458
msgid "Form Total"
msgstr "總表"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1168
#, c-format
msgid ""
"You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's "
"go %sadd one%s!"
msgstr "創建提要之前，必須向表單添加一個信用卡欄位。請 %s 添加一個 %s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1185
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "輸入訂閱名稱為唯一標識此設置。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1283
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "你的表單欄位繪製到可用的欄位列表。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1564
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1571
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1579
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1586
msgid "orders"
msgstr "訂單"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1594
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "沒有符合您條件的所有交易記錄。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1699
msgid "Orders"
msgstr "訂單"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1699
msgid "Recurring Payments"
msgstr "定期付款"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1935
msgid "<h6>View</h6>Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "<h6>瀏覽</h6>選擇您想要顯示銷售資料的方式。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "訂閱不能被取消。 請稍後再試。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2196
msgid "sale"
msgstr "出售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2197
msgid "sales"
msgstr "出售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2211
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "目前還沒有在指定日期範圍內的任何銷售。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
#, c-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "％s 項目"
msgstr[1] ""

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "結果篩選器"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "檢視結果時出錯。如果問題仍然存在，請與支援人員聯繫。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:307
msgid "Apply filters"
msgstr "套用篩選器"

#: includes/addon/class-gf-results.php:310
msgid "Clear"
msgstr "清楚"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "此表單沒有任何可以用於結果的欄位"

#: includes/addon/class-gf-results.php:346
#: includes/addon/class-gf-results.php:657
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "總排名"

#: includes/addon/class-gf-results.php:349
msgid "Average Row Score"
msgstr "此行平均分數"

#: includes/addon/class-gf-results.php:350
msgid "Average Global Score"
msgstr "全球平均分數"

#: includes/addon/class-gf-results.php:508
msgid "Choice"
msgstr "選擇"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "全球平均分數"

#: includes/api.php:238
msgid "Property key incorrect"
msgstr "屬性金鑰不正確"

#: includes/api.php:325
msgid "The form title is missing"
msgstr "無表單標題"

#: includes/api.php:360
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "插入表單時出現問題"

#: includes/api.php:501
#, c-format
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "條目ID ％s 未找到"

#: includes/api.php:581
msgid "Missing entry id"
msgstr "無條目id"

#: includes/api.php:601 includes/api.php:775
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "此條目表單不存在"

#: includes/api.php:661
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "在更新條目屬性時出現問題"

#: includes/api.php:702 includes/api.php:738
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "在更新欄位值時出現問題"

#: includes/api.php:765
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "條目物件必須是一個陣列"

#: includes/api.php:771
msgid "The form id must be specified"
msgstr "必須指定表單 id"

#: includes/api.php:815
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "在插入條目屬性時出現了一個問題"

#: includes/api.php:845
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "在插入的欄位值時出現了問題"

#: includes/api.php:878
#, c-format
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "無效的項目ID：％s"

#: includes/api.php:995
msgid "Your form could not be found"
msgstr "未找到表單"

#: includes/api.php:1099
msgid "Feed not found"
msgstr "未找到訂閱"

#: includes/api.php:1130
#, c-format
msgid "There was an an error while deleting feed id %s"
msgstr "被刪除時出錯，訂閱 id %s"

#: includes/api.php:1134 includes/api.php:1158
#, c-format
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "未找到訂閱ID％s"

#: includes/api.php:1154
#, c-format
msgid "There was an an error while updating feed id %s"
msgstr "更新時出現錯誤訂閱 id %s"

#: includes/api.php:1187
msgid "There was an an error while inserting a feed"
msgstr "在插入時出現錯誤"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:57
msgid "This field is required. Please enter a complete address."
msgstr "此欄位是必填。請輸入完整的地址。"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:146 js.php:619
msgid "Street Address"
msgstr "地址"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:148 js.php:619
msgid "Address Line 2"
msgstr "地址2"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
#, c-format
msgid "Sign up%s for a free reCAPTCHA account"
msgstr "註冊 %s 取得一個免費的reCAPTCHA賬號"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:175
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:238
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "只有數字被允許"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:60 includes/upload.php:99
#, c-format
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "檔超出大小限制。最大檔案大小: %d mb"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:53
#, c-format
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "上傳檔時出錯。錯誤代碼: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:185
msgid "Drop files here or"
msgstr "將文件拖放至這裡或"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:32
msgid ""
"This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form "
"admin. Preview this form to view the content."
msgstr "此內容預留位置。HTML 內容不會顯示在表單的管理員。預覽此表單可以查看內容。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:75
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "請輸入有效的數量。數量不能包含小數。"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:754
msgid "Shipping"
msgstr "運輸"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:50
msgid "Please enter a valid Website URL (i.e. http://www.gravityforms.com)."
msgstr "請輸入有效的網站URL (i.e. http://www.gravityforms.com)."

#: includes/fields/class-gf-field.php:247
msgid "click to expand and edit the options for this field"
msgstr "點擊展開並編輯此欄位的選項"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
#, c-format
msgid "%s is currently editing"
msgstr "％s當前正在編輯"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
#, c-format
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "％s已接管，目前正在編輯。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
#, c-format
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "％s已請求允許接管控制權。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "您現在可以控制"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "接替"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "請求控制"

#: includes/locking/locking.php:64
#, c-format
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "％s已請求允許接手此條目的控制權。"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:14
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階選項"

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "上傳文件失敗。"

#: includes/upload.php:155
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "無法打開temp目錄。"

#: includes/upload.php:184 includes/upload.php:208
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "無法打開輸入流量。"

#: includes/upload.php:191 includes/upload.php:214
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "無法打開輸出流量。"

#: includes/upload.php:194
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "無法移動上傳的文件。"

#: includes/webapi/webapi.php:168
msgid "Requirements check"
msgstr "要求檢查"

#: includes/webapi/webapi.php:221
msgid "Impersonate account"
msgstr "模擬帳戶"

#: includes/webapi/webapi.php:672
#, c-format
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "訂閱刪除成功：％d"

#: includes/webapi/webapi.php:705
#, c-format
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "訂閱更新：％d"

#: includes/webapi/webapi.php:799
#, c-format
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "表單刪除成功：％d"

#: includes/webapi/webapi.php:836
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "條目更新成功"

#: includes/webapi/webapi.php:891
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "屬性數值應為陣列發送"

#: js.php:174
msgid "Parameter Name"
msgstr "參數名稱"

#: js.php:244
msgid "Sub-Label:"
msgstr "子標籤："

#: js.php:294
msgid "Same as previous"
msgstr "與之前相同"

#: js.php:367
msgid "Deleted Field"
msgstr "刪除欄位"

#: js.php:1001
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "你必須首先向表單添加產品欄位"

#: notification.php:110
#, c-format
msgid "Notification saved successfully. %sBack to notifications.%s"
msgstr "通知已成功保存。%s 返回至通知。%s"

#: notification.php:503
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "有刪除此通知的問題。"

#: notification.php:509
msgid "Notification duplicates."
msgstr "通知副本。"

#: notification.php:511
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "有重複此通知的問題。"

#: notification.php:557
msgid "Form is submitted"
msgstr "提交表單"

#: notification.php:559
msgid "Form is saved"
msgstr "保存表單"

#: notification.php:672
msgid ""
"Your form does not have an email field. Add an email field to your form and "
"try again."
msgstr "您的表單沒有電子郵件欄位。電子郵件欄位添加至表單後重試。"

#: notification.php:1201
msgid "Duplicate this notification"
msgstr "重複此通知"

#: notification.php:1202
msgid "Delete this notification"
msgstr "刪除此通知"

#: settings.php:266
msgid "Select a Currency"
msgstr "選擇一種貨幣"

#: settings.php:283
msgid "Background updates"
msgstr "後臺更新"

#: tooltips.php:89
msgid "Label Visibility"
msgstr "標籤能見度"

#: tooltips.php:100
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "使用數值提交至不同欄位中"

#: tooltips.php:103
msgid "Activated by Default"
msgstr "預設情況下啟動"

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "進度條確認顯示"

#: common.php:3583
msgid "this form button if"
msgstr "此表單按鈕如果"

#: common.php:3597
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "使用此確認，如果"

#: common.php:3598
msgid "Send this notification if"
msgstr "發送該通知，如果"

#: common.php:3603
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "你確定你想要刪除此確認？"

#: common.php:3626
msgid "Include results if {0} match:"
msgstr "包括結果 {0} 如果匹配："

#: common.php:4025
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "這種類型的文件是不允許的。必須是下列之一："

#: entry_detail.php:100
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "很抱歉！我們找不到您的輸入。請再試一次"

#: entry_detail.php:168
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "你沒有足夠的許可權來刪除注釋。"

#: entry_detail.php:196 entry_list.php:104 entry_list.php:124 form_list.php:84
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "你沒有足夠的許可權來刪除數據。"

#: entry_detail.php:222
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "你想要刪除此檔嗎？’取消'為停止。'OK' 為刪除"

#: entry_list.php:382
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "請選擇至少一個數據。"

#: entry_list.php:434
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "您必須至少選擇一種類型的通知重新發送。"

#: entry_list.php:459
#, c-format
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "％s 的通知已成功發送。"

#: entry_list.php:564
#, c-format
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "此頁上的所有 %s {0} %s 數據已被選中。"

#: entry_list.php:565
#, c-format
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "選擇 %s {0} %s 所有數據。"

#: entry_list.php:566
#, c-format
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "已選定所有 %s {0} %s 數據。"

#: entry_list.php:878
msgid ""
"You cannot resend notifications for these entries because this form does not "
"currently have any notifications configured."
msgstr "因為這種形式目前沒有配置任何通知，所以您不能重新發送這些數據的通知。"

#: entry_list.php:884
msgid ""
"Specify which notifications you would like to resend for the selected "
"entries."
msgstr "您想要將這些數據發送給誰？"

#: entry_list.php:939
msgid "Add page break between entries"
msgstr "添加數據之間插入分頁符"

#: entry_list.php:982 entry_list.php:1006
msgid "click to select columns to display"
msgstr "按一下以選擇要顯示的列"

#: entry_list.php:1211
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "此表單沒有與搜尋條件匹配的任何未讀內容。"

#: export.php:453
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "如果以下 {0} 匹配匯出數據 ︰"

#: form_detail.php:210
msgid "START PAGING"
msgstr "啟動分頁"

#: form_detail.php:211
msgid "top of the first page"
msgstr "第一頁的頂部"

#: form_detail.php:344
msgid "Pick a field.. any field. Don't be shy."
msgstr "請選取一個欄位。"

#: form_detail.php:359
msgid "Edit Field Options"
msgstr "編輯欄位選項"

#: form_detail.php:364
msgid "Preview your changes up here."
msgstr "在這裡預覽您的更改。"

#: form_detail.php:365
msgid "Edit the field options. Go ahead.. go crazy."
msgstr "編輯欄位選項。"

#: form_detail.php:371
msgid "Drag to Arrange Fields"
msgstr "通過拖移排列欄位"

#: form_detail.php:376
msgid "Grab here with your cursor."
msgstr "用游標在這裡拿取。"

#: form_detail.php:377
msgid "Drag up or down to arrange your fields."
msgstr "向上或向下拖動來安排你的欄位。"

#: form_detail.php:410
msgid "end of last page"
msgstr "最後一頁的結尾"

#: form_detail.php:411
msgid "END PAGING"
msgstr "結束分頁"

#: form_detail.php:412
msgid "end of form"
msgstr "表單的結尾"

#: form_detail.php:497
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: form_detail.php:531
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "產品欄位映射"

#: form_detail.php:1015
msgid "Display placeholder"
msgstr "顯示預留位置"

#: form_detail.php:1021
msgid "Placeholder Label"
msgstr "預留位置標籤"

#: form_detail.php:1396
msgid "show values"
msgstr "顯示數值"

#: form_detail.php:1423
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "待業，找工作中"

#: form_detail.php:1423
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "不就業，不找工作"

#: form_detail.php:1424
msgid "Seasonal"
msgstr "季節性"

#: form_detail.php:1503
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "啟用“其他”選擇"

#: form_detail.php:1570 tooltips.php:88
msgid "Sub-Labels"
msgstr "子標籤"

#: form_detail.php:1785
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "計算公式似乎是有效的。"

#: form_detail.php:1785
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "似乎為公式的問題。"

#: form_detail.php:1841 form_detail.php:1851 js.php:218 tooltips.php:98
msgid "Placeholder"
msgstr "預留位置"

#: form_detail.php:1862 tooltips.php:99
msgid "Placeholders"
msgstr "預留位置"

#: form_detail.php:1895
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "欄位標籤可見度"

#: form_detail.php:1899
#, c-format
msgid "Visible (%s)"
msgstr "可見 (%s)"

#: form_detail.php:1911 form_detail.php:1932
#, c-format
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "使用表單設置 (%s)"

#: form_detail.php:1926 tooltips.php:39 tooltips.php:91
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "子標籤的位置"

#: form_detail.php:1946
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "自訂驗證訊息"

#: form_detail.php:1958
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "自訂 CSS 類別"

#: form_detail.php:2071
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "要啟動此選項，請添加要使用的來源欄位。"

#: form_detail.php:2082 tooltips.php:102
msgid "Source Field"
msgstr "來源欄位"

#: form_detail.php:2092
msgid "Activated by default"
msgstr "預設情況下啟動"

#: form_detail.php:2368 form_list.php:493
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "將此表單移動到垃圾桶"

#: form_detail.php:2368
msgid ""
"Would you like to move this form to the trash? \\'Cancel\\' to stop. \\'OK\\' to "
"continue"
msgstr "將此表單移動到垃圾桶嗎？\\'取消\\' 停止。\\'OK\\' 繼續"

#: form_display.php:730
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "您的提交還有問題。"

#: form_display.php:730
msgid "Errors have been highlighted below."
msgstr "錯誤已如下。"

#: form_display.php:1035
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "此欄位用於驗證目的，應保持不變。"

#: form_display.php:1303
msgid ""
"This field requires a unique entry and the values you entered have been "
"already been used."
msgstr "此欄位需要一個獨特的數據和您輸入的值已經被使用。"

#: form_display.php:1335
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "至少一個欄位必須填寫"

#: form_display.php:2012 form_display.php:2500 gravityforms.php:1644
msgid "of"
msgstr "於"

#: form_display.php:2545
msgid "This form is not yet available."
msgstr "該表單暫不可用。"

#: form_display.php:2670
msgid "Send Email"
msgstr "發送電子郵件"

#: form_list.php:26
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "表單移至垃圾桶。"

#: form_list.php:31
msgid "Form restored."
msgstr "還原表單。"

#: form_list.php:37
msgid "Form deleted."
msgstr "刪除表單。"

#: form_list.php:45
msgid "Form duplicated."
msgstr "複製表單。"

#: form_list.php:57
#, c-format
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s 表單移至垃圾桶。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:61
#, c-format
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s 還原表單。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:66
#, c-format
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s 刪除表單。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:75
#, c-format
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "瀏覽已重置 %s 表單"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:82
#, c-format
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] " %s 表單數據已被刪除。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:92
#, c-format
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s 表單已被標記為啟動。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:98
#, c-format
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s 表單已被標記為停用。"
msgstr[1] ""

#: form_list.php:231
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "取消為停止, OK 為刪除."

#: form_list.php:269
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax 更新表單時出現錯誤"

#: form_list.php:284
msgid ""
"WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with "
"them. "
msgstr "警告：您將要刪除當前表單以及它所關聯的所有資料！"

#: form_list.php:284 form_list.php:288 form_settings.php:1797
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:749 notification.php:1202
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'取消\\' 為停止, \\'OK\\' 為刪除."

#: form_list.php:286
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to reset."
msgstr "\\'取消\\' 為停止, \\'OK\\' 為重置."

#: form_list.php:346 form_list.php:559
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "永久刪除數據"

#: form_list.php:347 form_list.php:560
msgid "Move to trash"
msgstr "移至垃圾桶"

#: form_list.php:388 form_list.php:408
msgid "Views"
msgstr "瀏覽"

#: form_list.php:532
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "無表單在垃圾桶。"

#: form_list.php:579 form_list.php:599
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "創建表單時發生問題。"

#: form_list.php:603
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "請輸入唯一的表單標題。"

#: form_list.php:688
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "保存！重定向..."

#: form_settings.php:315
msgid "Form settings updated successfully."
msgstr "已成功更新的表單設置。"

#: form_settings.php:439
msgid "Sub-label placement"
msgstr "子標籤位置"

#: form_settings.php:484
msgid "Input type"
msgstr "輸入類型"

#: form_settings.php:540
msgid "Button conditional logic"
msgstr "按鈕的條件邏輯"

#: form_settings.php:568
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "保存並稍後繼續"

#: form_settings.php:608
msgid "Link text"
msgstr "連結文字"

#: form_settings.php:804
msgid "Form Pending Message"
msgstr "標單待處理訊息"

#: form_settings.php:817
msgid "Form Expired Message"
msgstr "表單過期消息"

#: form_settings.php:849
msgid "Animated transitions"
msgstr "動畫轉換"

#: form_settings.php:853
msgid "Enable animations"
msgstr "啟用動畫"

#: form_settings.php:1124 notification.php:152
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "保存 &amp; 繼續連接"

#: form_settings.php:1125 notification.php:153
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "保存 &amp; 繼續標記"

#: form_settings.php:1129
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "保存 &amp; 繼續輸入電子郵件"

#: form_settings.php:1281 form_settings.php:1315
msgid "Redirect Query String"
msgstr "重定向查詢字串"

#: form_settings.php:1303
msgid "Redirect URL"
msgstr "重定向 URL"

#: form_settings.php:1485
msgid "You must specify a Confirmation Name."
msgstr "您必須指定確認的名稱。"

#: form_settings.php:1492
msgid "You must select a Confirmation Page."
msgstr "您必須選擇一個確認頁。"

#: form_settings.php:1498
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "您必須指定一個有效的重定向 URL。"

#: form_settings.php:1520
#, c-format
msgid "Confirmation saved successfully. %sBack to confirmations.%s"
msgstr "確認已成功保存。 %s 返回確認。 %s "

#: form_settings.php:1540
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "確認刪除。"

#: form_settings.php:1624
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "保存並繼續進行電子郵件"

#: form_settings.php:1628
msgid "Link to continue {form_title}"
msgstr "連結繼續 {form_title}"

#: form_settings.php:1648
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "保存並繼續進行確認"

#: form_settings.php:1660
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "保存並繼續進行郵件發送確認"

#: form_settings.php:1663
msgid "The link was sent to the following email address: {save_email}"
msgstr "該連結已發送至以下郵箱地址： {save_email}"

#: gravityforms.php:1584
msgid "Dismiss"
msgstr "解散"

#: gravityforms.php:1641
msgid "Next >"
msgstr "下一"

#: gravityforms.php:1642
msgid "< Prev"
msgstr "< 上一頁"

#: gravityforms.php:1804
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "無法加載預覽此表單。"

#: gravityforms.php:2620
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "修改設置此表單"

#: gravityforms.php:2968
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "從清單中選擇一個表單將其添加到您的文章或頁面。"

#: gravityforms.php:2981
msgid "Whether or not do display the form title."
msgstr "無論如何顯示表單標題。"

#: gravityforms.php:2989
msgid "Whether or not do display the form description."
msgstr "無論如何顯示表單的說明。"

#: gravityforms.php:2996
msgid "Specify whether or not to use AJAX to submit the form."
msgstr "指定要使用 AJAX 提交表單。"

#: gravityforms.php:3002
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "指定此表單的欄位為起始標籤索引。"

#: gravityforms.php:3010
msgid "Select an action"
msgstr "選擇一個操作"

#: help.php:58 help.php:85 help.php:112
msgid "GO"
msgstr "前往"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1881
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1888
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2123
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2130
msgid "Full"
msgstr "充滿"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3232
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3238
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "您沒有許可權查看此頁"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3377
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 設置"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3811
#, c-format
msgid ""
"Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. \\'OK\\' to "
"delete, \\'Cancel\\' to stop"
msgstr "警告 ！%S 的所有設置將被都刪除。這不能還原。\\'OK\\' 若要刪除，\\'取消\\' 為停止"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2007
msgid ""
"Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to "
"cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告 ！此訂閱將被取消。這不能還原。'OK' 以取消訂閱，'取消'為停止"

#: includes/addon/class-gf-results.php:396
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "在處理數據時出錯。請聯繫技術支援。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:410
#, c-format
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "數據處理： %1$d of %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:479
#: includes/addon/class-gf-results.php:486
#: includes/addon/class-gf-results.php:501
msgid "No entries for this field"
msgstr "沒有為此欄位的數據"

#: includes/webapi/webapi.php:836
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "已成功更新數據"

#: includes/webapi/webapi.php:963
#, c-format
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "已成功刪除數據: %d"

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "刪除此自訂挑選清單嗎？ 'OK' 為刪除，'取消'為中止。"

#: tooltips.php:92
msgid ""
"Select a form field size from the available options. This will set the width "
"of the field."
msgstr "選擇欄位的顯示寬度。"

#: tooltips.php:94
msgid ""
"Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by "
"using the radio buttons on the left."
msgstr "管理選項描述，點擊選項左邊的勾選框則意味著該選項預設選中。"

#: tooltips.php:97
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, select this option."
msgstr "選擇此選項欄位的預設內容。"

#: tooltips.php:104
msgid "Validation Message"
msgstr "報錯資訊"

#: tooltips.php:104
msgid ""
"If you would like to override the default error validation for a field, "
"enter it here.  This message will be displayed if there is an error with "
"this field when the user submits the form."
msgstr "填寫出錯資訊。 當使用者填寫的內容出錯，將得到這裡的提示。"

#: tooltips.php:105
msgid "reCaptcha Language"
msgstr "驗證碼內容語言"

#: tooltips.php:105
msgid ""
"Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the "
"available options."
msgstr "選擇驗證碼內容的語言，通常選擇英語即可。"

#: tooltips.php:106
msgid ""
"Enter the CSS class name you would like to use in order to override the "
"default styles for this field."
msgstr "輸入你想覆蓋當前欄位預設樣式的CSS class名稱。 注意，這裡只用填寫class名，而不是具體的CSS內容。"

#: tooltips.php:107
msgid ""
"Select the visibility for this field. Field visibility set to Everyone will "
"be visible by the user submitting the form. Form field visibility set to "
"Admin Only will only be visible within the Gravity Forms administration tool."
"<br /><br />Setting a field to Admin Only is useful for creating fields that "
"can be used to set a status or priority level on submitted entries."
msgstr "選擇該欄位的顯示許可權，如果選擇「只有管理員」則普通使用者將看不到這個欄位。"

#: tooltips.php:108
msgid "Field Choices"
msgstr "欄位選擇"

#: tooltips.php:108
msgid ""
"Add Choices to this field. You can mark each choice as checked by default by "
"using the radio/checkbox fields on the left."
msgstr "管理選項描述，點擊選項左邊的勾選框則意味著該選項預設選中。"

#: tooltips.php:109
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "啟用選項數值"

#: tooltips.php:109
msgid ""
"Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not "
"displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators "
"when viewing the entry."
msgstr "啟用後每個選項就會對應著一個額外的值，這個內容普通使用者是不可見的，但是管理員可以通過這個賦值進行提交資料的整理。"

#: tooltips.php:110
msgid ""
"Create rules to dynamically display or hide this field based on values from "
"another field."
msgstr "創建一個邏輯，決定在什麼情況之下可以顯示或者隱藏\\\"下一步\\\"按鈕。"

#: tooltips.php:111
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "啟用增強的 UI"

#: tooltips.php:111
msgid ""
"By selecting this option, the <a href='http://harvesthq.github.com/chosen/' "
"target='_blank'>Chosen</a> jQuery script will be applied to this field, "
"enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly "
"interface for Multi Select fields."
msgstr ""
"啟用該選項後，基於<a href='HTTP://harvesthq.github."
"com/chosen/'target='_blank'>Chosen</a>的jQuery腳本將應用到當前欄位，帶來更加友好的使用者介面。"

#: tooltips.php:112
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"其他\"選擇"

#: tooltips.php:112
msgid ""
"Check this option to add a text input as the final choice of your radio "
"button field. This allows the user to specify a value that is not a "
"predefined choice."
msgstr "勾選後可以額外增加一個名為\\\"其他\\\"的單選項，允許使用者自己描述選項內容。"

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "勾選後只有登錄到當前wordpress的使用者才能看到這個表單。"

#: tooltips.php:114
msgid ""
"Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes "
"and HTML are supported)."
msgstr "對於未登錄的使用者，在這裡輸入相應提示（支援HTML）。"

#: tooltips.php:115
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "頁面條件判斷"

#: tooltips.php:115
msgid ""
"Create rules to dynamically display or hide this page based on values from "
"another field."
msgstr "創建一個邏輯，決定什麼情況下顯示或者隱藏當前頁面"

#: tooltips.php:116
msgid ""
"Select which type of visual progress indicator you would like to display.  "
"Progress Bar, Steps or None."
msgstr "請選擇進度指示器樣式。"

#: tooltips.php:117
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "進度指示器樣式"

#: tooltips.php:117
msgid ""
"Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to "
"choose your own text and background color."
msgstr "選擇你喜歡的進度指示器風格，如果選擇自訂，則需要自己通過顏色代碼去配置風格。"

#: tooltips.php:118
msgid ""
"Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the "
"selected progress indicator."
msgstr "為每一個頁面命名，頁面名稱會顯示在進度指示器上方。"

#: tooltips.php:119
msgid "Next Button Text"
msgstr "下一步按鈕文字"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "請輸入描述按鈕的文本。"

#: tooltips.php:120
msgid "Next Button Image"
msgstr "下一步按鈕圖片"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "請輸入圖片路徑。"

#: tooltips.php:121
msgid "Previous Button Text"
msgstr "上一步按鈕文字"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "請輸入描述按鈕的文本。"

#: tooltips.php:122
msgid "Previous Button Image"
msgstr "上一步按鈕圖片"

#: tooltips.php:122
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "輸入圖片提交按鈕的圖片路徑"

#: tooltips.php:123
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "下一步按鈕條件判讀"

#: tooltips.php:123
msgid ""
"Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on "
"values from another field."
msgstr "創建一個邏輯，決定在什麼情況之下可以顯示或者隱藏\\\"下一步\\\"按鈕。"

#: tooltips.php:124
msgid ""
"Create rules to dynamically display or hide the submit button based on "
"values from another field."
msgstr "創建一個邏輯，決定在什麼情況之下可以顯示或者隱藏\\\"提交\\\"按鈕。"

#: tooltips.php:125
msgid ""
"Select which categories are displayed. You can choose to display all of them "
"or select individual ones."
msgstr "選擇顯示哪些分類。 您可以選擇全部都顯示，也可以選擇顯示個別分類。"

#: tooltips.php:147
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "通過添加條件來篩選數據。"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "輕鬆地創建 web 表單和管理表單數據內 WordPress 管理員。"

#: form_detail.php:2077 tooltips.php:101
msgid "Option Label"
msgstr "選項標籤"

#: form_display.php:2547
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "抱歉！此表單已停用。"

#: form_display.php:2671 includes/fields/class-gf-field-email.php:50
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "請輸入有效的的電子郵件地址。"

#: form_list.php:39
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "您沒有足夠的權限來刪除當前表單。"

#: form_list.php:68
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "您沒有足夠的權限來刪除當前表單。"

#: form_list.php:197 tooltips.php:36
msgid "Form Description"
msgstr "表單描述"

#: form_list.php:202
msgid "Create Form"
msgstr "創建表單"

#: form_list.php:231
msgid ""
"WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with "
"it. "
msgstr "警告：您將要刪除當前表單以及它所關聯的所有數據！"

#: form_list.php:286
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "你確定你想要重置所選表單的瀏覽次數？"

#: form_list.php:288
msgid ""
"WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected "
"forms. "
msgstr "警告：您將要清空選中表單的數據！"

#: form_list.php:298 gravityforms.php:1149 gravityforms.php:1152
#: gravityforms.php:1495
msgid "Forms"
msgstr "表單"

#: form_list.php:299 form_settings.php:994
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:498
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:601 notification.php:437
msgid "Add New"
msgstr "添加新表單"

#: form_list.php:341 form_list.php:468 form_list.php:469 form_list.php:554
msgid "Delete permanently"
msgstr "永久刪除"

#: form_list.php:345 form_list.php:558
msgid "Reset Views"
msgstr "重置瀏覽量"

#: form_list.php:382 form_list.php:406
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: form_list.php:390 form_list.php:410
msgid "Conversion"
msgstr "轉化率"

#: form_list.php:483 form_settings.php:1796 notification.php:1201
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: form_list.php:484
msgid "Duplicate this form"
msgstr "複製當前表單"

#: form_list.php:534
#, c-format
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "您還沒有創建表單，趕緊 %s 創建一個 %s 吧！"

#: form_list.php:591
msgid "Please enter a form title."
msgstr "請填寫表單標題。"

#: form_list.php:642
msgid "Create a New Form"
msgstr "創建一個新的表單"

#: form_list.php:656
msgid "Creating Form..."
msgstr "創建表單中..."

#: form_settings.php:112 form_settings.php:911 form_settings.php:1445
#: gravityforms.php:2618
msgid "Form Settings"
msgstr "表單設置"

#: form_settings.php:304
msgid ""
"The form title you have entered has already been used. Please enter a unique "
"form title."
msgstr "表單的標題已經被其他表單使用。請更換標題。"

#: form_settings.php:345
msgid "Form title"
msgstr "表單標題"

#: form_settings.php:359
msgid "Form description"
msgstr "表單描述"

#: form_settings.php:385
msgid "Label placement"
msgstr "對齊方式"

#: form_settings.php:412
msgid "Description placement"
msgstr "描述顯示位置"

#: form_settings.php:490 form_settings.php:1222 form_settings.php:1859
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: form_settings.php:508
msgid "Button text"
msgstr "文字按鈕"

#: form_settings.php:522
msgid "Button image path"
msgstr "按鈕圖片路徑"

#: form_settings.php:573 form_settings.php:901
msgid "Save and Continue"
msgstr "保存並繼續"

#: form_settings.php:577
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "啟用保存和繼續"

#: form_settings.php:630
msgid "total entries"
msgstr "總數據"

#: form_settings.php:631
msgid "per day"
msgstr "每日"

#: form_settings.php:632
msgid "per week"
msgstr "每週"

#: form_settings.php:633
msgid "per month"
msgstr "每月"

#: form_settings.php:634
msgid "per year"
msgstr "每年"

#: form_settings.php:644
msgid "Limit number of entries"
msgstr "限制數據提交數量"

#: form_settings.php:648
msgid "Enable entry limit"
msgstr "啟用輸入限制"

#: form_settings.php:658
msgid "Number of Entries"
msgstr "數據提交數量"

#: form_settings.php:677
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "當達到限額時顯示如下信息"

#: form_settings.php:741 form_settings.php:745
msgid "Schedule form"
msgstr "表單有效期"

#: form_settings.php:754
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "計劃開始日期/時間"

#: form_settings.php:779
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "計劃表單結束日期/時間"

#: form_settings.php:833
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "反垃圾信息誘餌功能"

#: form_settings.php:837
msgid "Enable anti-spam honeypot"
msgstr "啟用反垃圾信息誘餌功能"

#: form_settings.php:868 form_settings.php:872 tooltips.php:113
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "用戶必須登錄"

#: form_settings.php:881 tooltips.php:114
msgid "Require Login Message"
msgstr "未登錄時顯示..."

#: form_settings.php:898
msgid "Form Basics"
msgstr "基本表單"

#: form_settings.php:899
msgid "Form Layout"
msgstr "表單佈局"

#: form_settings.php:900
msgid "Form Button"
msgstr "表單按鈕"

#: form_settings.php:902
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"

#: form_settings.php:903
msgid "Form Options"
msgstr "表單選項"

#: form_settings.php:961
msgid "Update Form Settings"
msgstr "更新表單設置"

#: form_settings.php:988 form_settings.php:993 form_settings.php:1085
#: form_settings.php:1446
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"

#: form_settings.php:1022
msgid "Ajax error while updating confirmation"
msgstr "Ajax 更新確認時出現錯誤"

#: form_settings.php:1165
msgid "Save Confirmation"
msgstr "保存確認"

#: form_settings.php:1208
msgid "Confirmation Name"
msgstr "確認名稱"

#: form_settings.php:1218
msgid "Confirmation Type"
msgstr "確認類型"

#: form_settings.php:1228 form_settings.php:1270 form_settings.php:1862
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:84
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: form_settings.php:1234 form_settings.php:1865
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"

#: form_settings.php:1245 notification.php:835
msgid "Message"
msgstr "内容"

#: form_settings.php:1258
msgid "Disable Auto-formatting"
msgstr "禁用自動排版"

#: form_settings.php:1272
msgid "Select a page"
msgstr "選擇頁面"

#: form_settings.php:1284 form_settings.php:1318
msgid "Pass Field Data Via Query String"
msgstr "通過提交的字段內容設置參數傳遞到URL"

#: form_settings.php:1292 form_settings.php:1328
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "例子: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: form_settings.php:1717 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1119
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1181
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1185
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:12 js.php:572 js.php:742
#: notification.php:545 notification.php:1130
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: form_settings.php:1795 notification.php:1200
msgid "Edit this item"
msgstr "編輯此項目"

#: form_settings.php:1796
msgid "Duplicate this confirmation"
msgstr "複製此確認"

#: form_settings.php:1797
msgid "Delete this item"
msgstr "刪除此項目"

#: form_settings.php:1797
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "警告 ︰ 您將要刪除此確認。"

#: form_settings.php:1841
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>此頁面不存在。</em>"

#: forms_model.php:490
msgid "User Notification"
msgstr "用戶通知"

#: forms_model.php:590 forms_model.php:610
msgid "Notification not found"
msgstr "通知未發現"

#: forms_model.php:878
msgid "You don't have adequate permission to create forms."
msgstr "您沒有足夠的權限創建表單。"

#: forms_model.php:1284
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "您沒有足夠的權限來編輯數據。"

#: gravityforms.php:1145
msgid "Update Available"
msgstr "有可用更新"

#: gravityforms.php:1164 gravityforms.php:1430 gravityforms.php:2618
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3104
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3319
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3478
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3657 settings.php:477
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: gravityforms.php:1166
msgid "Import/Export"
msgstr "導入/導出"

#: gravityforms.php:1169
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: gravityforms.php:1170 help.php:51
msgid "Add-Ons"
msgstr "插件"

#: gravityforms.php:1244
#, c-format
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1378
msgid "Add Form"
msgstr "添加表單"

#: gravityforms.php:1390
msgid "Please select a form"
msgstr "請選擇表單"

#: gravityforms.php:1444 update.php:40
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "發現插件新版本"

#: gravityforms.php:1444 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:60
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:149
#, c-format
msgid "View version %s Details"
msgstr "瀏覽 %s 版本詳情"

#: gravityforms.php:1476
msgid ""
"Oops!! Something went wrong.<br/>Please try again or <a href='http://www."
"gravityforms.com'>contact us</a>."
msgstr "很抱歉！ 出了些問題。<br/>請重試或與我們<a href='http://www.nss.com.tw'>聯繫</a>。"

#: gravityforms.php:1511
msgid "Unread"
msgstr "未讀"

#: gravityforms.php:1525 gravityforms.php:1531
msgid "View All Entries"
msgstr "瀏覽所有數據"

#: gravityforms.php:1528
#, c-format
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "最新數據： %s"

#: gravityforms.php:1543
msgid "View All Forms"
msgstr "瀏覽所有表單"

#: gravityforms.php:1550
#, c-format
msgid "You don't have any forms. Let's go %s create one %s!"
msgstr "您還沒有創建表單，趕緊 %s 創建一個 %s 吧！"

#: gravityforms.php:1581
#, c-format
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s %s"
msgstr "插件有更新！%s 查看詳情 "

#: gravityforms.php:1645
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: gravityforms.php:1803
msgid "Please select a form."
msgstr "請選擇表單"

#: gravityforms.php:1992
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "插件瀏覽暫時不可用，請稍後重試。"

#: gravityforms.php:2179
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "重發通知的時候遇到了錯誤。"

#: gravityforms.php:2189
msgid "The <strong>Send To</strong> email address provided is not valid."
msgstr "<strong>收件人</strong>的 email 地址是無效的。"

#: gravityforms.php:2498
msgid "Switch Form"
msgstr "切換表單"

#: gravityforms.php:2605
msgid "Edit this form"
msgstr "編輯此表單"

#: gravityforms.php:2637
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "瀏覽這個表單的數據"

#: gravityforms.php:2768 widget.php:27
msgid "Form"
msgstr "表單"

#: gravityforms.php:2870 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: gravityforms.php:2960 widget.php:81
msgid "Select a Form"
msgstr "選擇表單"

#: gravityforms.php:2967
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "從下面的列表中選擇一個表單插入當前的文章或者頁面"

#: gravityforms.php:2972
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "找不到表單嗎？請確認它是啟動狀態。"

#: gravityforms.php:2976 widget.php:97
msgid "Display form title"
msgstr "顯示表單標題"

#: gravityforms.php:2984 widget.php:99
msgid "Display form description"
msgstr "顯示表單描述"

#: gravityforms.php:2992 widget.php:106
msgid "Enable AJAX"
msgstr "启用AJAX"

#: help.php:20
msgid "Gravity Forms Help"
msgstr "Gravity Forms 幫助"

#: help.php:27
msgid ""
"Please review the plugin documentation and <a href='http://www.gravityhelp."
"com/frequently-asked-questions/'>frequently asked questions (FAQ)</a> first. "
"If you still can't find the answer <a href='http://www.gravityhelp."
"com/support/' target='_blank'>open a support ticket</a> and we will be happy "
"to answer your questions and assist you with any problems. <strong>Please "
"note:</strong> If you have not <a href='http://www.gravityforms.com/purchase-"
"gravity-forms/'>purchased a license</a> from us, you won't have access to "
"these help resources."
msgstr ""
"首先，請仔細閱讀插件文檔和 <a href='http://www.gravityhelp.com/frequently-asked-"
"questions/'>常見問題解答（FAQ）</a>。如果您仍然無法找到您需要的答案請訪問我們的技術支持論壇，我們將很樂意回答你的問題，並協助您的任何問"
"題。請注意：如果你還沒有購買許可證，您將無法訪問這些幫助資源。"

#: help.php:32
msgid "Gravity Forms Documentation"
msgstr "Gravity Forms 文檔"

#: help.php:41
msgid "Documentation (please select a topic)"
msgstr "文檔（請選擇一個主題）"

#: help.php:43
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"

#: help.php:45
msgid "Using Gravity Forms"
msgstr "說明書"

#: help.php:47
msgid "Design and Layout"
msgstr "設計和佈局"

#: help.php:49
msgid "Developer Docs"
msgstr "開發文檔"

#: help.php:53
msgid "How To"
msgstr "如何使用"

#: help.php:67
msgid "Gravity Forms FAQ"
msgstr "Gravity Forms 常見問題解答"

#: help.php:75
msgid "FAQ (please select a topic)"
msgstr "常見問題解答（請選擇一個主題）"

#: help.php:76
msgid "Installation Questions"
msgstr "安裝問題"

#: help.php:77
msgid "Formatting/Styling Questions"
msgstr "格式/樣式問題"

#: help.php:78
msgid "Notification Questions"
msgstr "通知問題"

#: help.php:79
msgid "General Questions"
msgstr "普通問題"

#: help.php:95
msgid "Gravity Forms Downloads"
msgstr "Gravity Forms 下載專區"

#: help.php:96
msgid ""
"<strong>Please Note:</strong> Only licensed Gravity Forms customers are "
"granted access to the downloads section."
msgstr "<strong>請注意：</strong>只有Gravity Forms 正版客戶才能有下載權限。"

#: help.php:104
msgid "Downloads (please select a product)"
msgstr "下載（請選擇一個產品）"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: help.php:106
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms 插件"

#: help.php:123
msgid "Gravity Forms Tutorials &amp; Resources"
msgstr "Gravity Forms 教程 &; 資源"

#: help.php:124
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The Gravity Forms support team does not "
"provide support for third party scripts, widgets, etc."
msgstr "<strong>請注意：</strong>Gravity Forms支持團隊並不提供第三方的腳本，控件等。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1321
msgid "Settings updated"
msgstr "設置已更新"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1327
msgid "There was an error while saving your settings"
msgstr "保存設置時出現錯誤！"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1695
msgid "Add Custom"
msgstr "添加自訂"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1811
msgid "Form Field"
msgstr "表單欄位"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1828
msgid "Field"
msgstr "欄位"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1895
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
msgid "Selected"
msgstr "已選擇"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1994
msgid "Add Custom Key"
msgstr "添加自訂金鑰"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2169
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2247
msgid "Update Settings"
msgstr "更新設置"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2625 settings.php:190
msgid "Validation Error"
msgstr "驗證錯誤"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3483 settings.php:494
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3512
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3526
#, c-format
msgid "Uninstall %s"
msgstr "卸载 %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3518 settings.php:105
msgid "Warning"
msgstr "警告！"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3790
#, c-format
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "卸載 %s 插件"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3796
msgid "Uninstall  Add-On"
msgstr "卸載插件"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:178
#, c-format
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "很抱歉！ 出了些問題。%s 請重試或 %s 與我們聯繫 %s。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:239 update.php:44
#, c-format
msgid ""
"<p>You can update to the latest version automatically or download the update "
"and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "<p>您可以自動更新到最新版本，或下載手動下載升級包進行安裝。%s 自動更新 %s %s 下載升級包%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:247
#, c-format
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "您的版本 %s 是最新版本。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:749
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "警告！您將要刪除此項目。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:811
msgid "Enable Condition"
msgstr "啟用條件"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:435
msgid "Initial payment"
msgstr "頭期款"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:461
#, c-format
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "訂閱創建失敗。原因 ︰ %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:620
msgid "options: "
msgstr "選項："

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1131
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1194
msgid "Products and Services"
msgstr "產品和服務"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1134
msgid "Donations"
msgstr "捐贈"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1197
msgid "Select a transaction type"
msgstr "選擇交易記錄類型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1219
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1221
msgid "Billing Cycle"
msgstr "計費週期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1225
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1228
msgid "Recurring Times"
msgstr "重複次數"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1227
msgid "infinite"
msgstr "無限"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1232
msgid "Setup Fee"
msgstr "安裝費"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1237
msgid "Trial"
msgstr "試用"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1240
msgid "Trial Period"
msgstr "試用期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1265
msgid "Other Settings"
msgstr "其他設置"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1280
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1283
msgid "Billing Information"
msgstr "帳單信息"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1291
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1361
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1406
#: includes/webapi/webapi.php:187
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1418
msgid "Enter an amount"
msgstr "輸入金額"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1466
msgid "Sample Option"
msgstr "樣本選項"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1476
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:32 js.php:618
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1477
msgid "Address 2"
msgstr "地址 2"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1478
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:152 js.php:619
msgid "City"
msgstr "城市"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1480
msgid "Zip"
msgstr "郵遞區號"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1481
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:156 js.php:620
msgid "Country"
msgstr "國家"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1499
msgid "day(s)"
msgstr "天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1500
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1501
msgid "month(s)"
msgstr "月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1502
msgid "year(s)"
msgstr "年"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1511
msgid "Select a product field"
msgstr "選擇產品欄位"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1554
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1555
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1556
msgid "Last 30 Days"
msgstr "最近 30 天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1563
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1570
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1578
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1585
msgid "subscriptions"
msgstr "訂閱"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1698
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1699
msgid "Revenue"
msgstr "收入"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1699
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1699
msgid "Refunds"
msgstr "退款"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1718
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1719
msgid "Week"
msgstr "週"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1731
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1732
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:280
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:465 js.php:871 js.php:872
msgid "Month"
msgstr "月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1744
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1745
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:473 js.php:874
msgid "Day"
msgstr "天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1930
msgid "Daily"
msgstr "每日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1931
msgid "Weekly"
msgstr "每週"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1932
msgid "Monthly"
msgstr "每月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1951
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2009
msgid "Canceled"
msgstr "取消"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2054
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "取消訂閱"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2247
msgid "Go to the first page"
msgstr "至第一頁"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2254
msgid "Go to the previous page"
msgstr "至前一頁"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2268
msgid "Go to the next page"
msgstr "至下一頁"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2276
msgid "Go to the last page"
msgstr "至最後一頁"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "瀏覽這個表單的數據"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "結果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:259
#: includes/addon/class-gf-results.php:348
msgid "Filters"
msgstr "篩選器"

#: includes/addon/class-gf-results.php:266
#: includes/addon/class-gf-results.php:347
msgid "Date Range"
msgstr "日期範圍"

#: includes/addon/class-gf-results.php:315
msgid "Loading"
msgstr "加載"

#: includes/addon/class-gf-results.php:345
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Total Score"
msgstr "總分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:351
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "平均分數"

#: includes/addon/class-gf-results.php:372
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:427
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:508
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "頻率"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "平均分數"

#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: includes/addon/class-gf-results.php:687
msgid "Latest values:"
msgstr "最新值："

#: includes/addon/class-gf-results.php:695
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"

#: includes/api.php:108
#, c-format
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "表單 id: %s 找不到"

#: includes/api.php:154 includes/api.php:321
msgid "Invalid form object"
msgstr "無效的表單物件"

#: includes/api.php:175 includes/webapi/webapi.php:722
msgid "Missing form id"
msgstr "缺少表單ID"

#: includes/api.php:181
msgid "Form not found"
msgstr "未發現表單"

#: includes/api.php:191
msgid "Error updating form"
msgstr "更新表單錯誤"

#: includes/api.php:197
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "更新表單確認錯誤"

#: includes/api.php:204
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "更新表單通知錯誤"

#: includes/api.php:212
msgid "Error updating title"
msgstr "更新標題錯誤"

#: includes/api.php:292
msgid "Invalid form objects"
msgstr "不正確表單物件"

#: includes/api.php:587
msgid "Entry not found"
msgstr "找不到數據"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:124
msgid "Zip Code"
msgstr "郵遞區號"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:387 js.php:620
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "郵遞區號"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:387
msgid "State / Province / Region"
msgstr "州/省/區"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:388
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "United States"
msgstr "美利堅合眾國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:388
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵遞區號"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:389
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:389
msgid "Province"
msgstr "省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗伊斯蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Albania"
msgstr "阿爾巴尼亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Algeria"
msgstr "阿爾及利亞民主人民共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "American Samoa"
msgstr "美屬薩摩亞群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Andorra"
msgstr "安道爾公國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安地卡及巴布達"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Armenia"
msgstr "亞美尼亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Austria"
msgstr "奧地利共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Azerbaijan"
msgstr "亞塞拜然共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈馬國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉人民共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Barbados"
msgstr "巴貝多"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Belarus"
msgstr "白俄羅斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Belgium"
msgstr "比利時王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Belize"
msgstr "貝里斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Benin"
msgstr "貝南共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕達群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bolivia"
msgstr "多民族玻利維亞國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Botswana"
msgstr "波札那共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Brazil"
msgstr "巴西聯邦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Brunei"
msgstr "汶萊達魯薩蘭國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亞王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布吉納法索"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Burundi"
msgstr "蒲隆地共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麥隆共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cape Verde"
msgstr "維德角共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cayman Islands"
msgstr "開曼群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Chad"
msgstr "查德共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Chile"
msgstr "智利共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "China"
msgstr "中國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Colombia"
msgstr "哥倫比亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Comoros"
msgstr "葛摩聯盟"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "剛果民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "剛果共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯大黎加共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "象牙海岸共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Croatia"
msgstr "克羅埃西亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cuba"
msgstr "古巴共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Cyprus"
msgstr "賽普勒斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Denmark"
msgstr "丹麥王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布地共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼克國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多明尼加共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "East Timor"
msgstr "東帝汶民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Egypt"
msgstr "埃及阿拉伯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "El Salvador"
msgstr "薩爾瓦多共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道幾內亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Eritrea"
msgstr "厄利垂亞國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Estonia"
msgstr "愛沙尼亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Ethiopia"
msgstr "衣索比亞聯邦民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法羅群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Fiji"
msgstr "斐濟共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Finland"
msgstr "芬蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "France"
msgstr "法蘭西共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "French Polynesia"
msgstr "法屬玻里尼西亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Gabon"
msgstr "加彭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Gambia"
msgstr "岡比亞伊斯蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Germany"
msgstr "德意志聯邦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Ghana"
msgstr "迦納共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Greece"
msgstr "希臘共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Greenland"
msgstr "格陵蘭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Grenada"
msgstr "格瑞那達"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Guam"
msgstr "關島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Guatemala"
msgstr "瓜地馬拉共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Guinea"
msgstr "幾內亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "幾內亞比索共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Guyana"
msgstr "蓋亞那共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Haiti"
msgstr "海地共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Honduras"
msgstr "宏都拉斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Iceland"
msgstr "冰島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "India"
msgstr "印度共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Iran"
msgstr "伊朗伊斯蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Ireland"
msgstr "愛爾蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Israel"
msgstr "以色列國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Italy"
msgstr "義大利共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Jamaica"
msgstr "牙買加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Japan"
msgstr "日本國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Jordan"
msgstr "約旦哈希姆王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈薩克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kenya"
msgstr "肯亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kiribati"
msgstr "吉里巴斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "North Korea"
msgstr "朝鮮民主主義人民共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "South Korea"
msgstr "大韓民國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kosovo"
msgstr "科索沃共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉爾吉斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Laos"
msgstr "寮人民民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Latvia"
msgstr "拉脫維亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Lesotho"
msgstr "賴索托王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Liberia"
msgstr "賴比瑞亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Libya"
msgstr "利比亞國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦斯登公國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Luxembourg"
msgstr "盧森堡大公國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Macedonia"
msgstr "馬其頓共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Madagascar"
msgstr "馬達加斯加共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Malawi"
msgstr "馬拉威共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Malaysia"
msgstr "馬來西亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Maldives"
msgstr "馬爾地夫共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mali"
msgstr "馬利共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Malta"
msgstr "馬爾他共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Marshall Islands"
msgstr "馬紹爾群島共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mauritania"
msgstr "茅利塔尼亞伊斯蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mauritius"
msgstr "模里西斯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥合眾國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Micronesia"
msgstr "密克羅尼西亞群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Moldova"
msgstr "摩爾多瓦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Monaco"
msgstr "摩納哥親王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Montenegro"
msgstr "蒙特內哥羅"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Mozambique"
msgstr "莫三比克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Myanmar"
msgstr "緬甸聯邦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Namibia"
msgstr "納米比亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Nauru"
msgstr "諾魯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊爾聯邦民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "Netherlands"
msgstr "荷蘭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgid "New Zealand"
msgstr "紐西蘭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Niger"
msgstr "尼日共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Nigeria"
msgstr "奈及利亞聯邦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北馬利安納群島自由邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Norway"
msgstr "挪威王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Oman"
msgstr "阿曼蘇丹國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦伊斯蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Palau"
msgstr "帛琉共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Palestine, State of"
msgstr "巴勒斯坦狀態"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Panama"
msgstr "巴拿馬共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亞紐幾內亞獨立國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Peru"
msgstr "秘魯共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Philippines"
msgstr "菲律賓共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Poland"
msgstr "波蘭共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各自由邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Qatar"
msgstr "卡達國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Romania"
msgstr "羅馬尼亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Russia"
msgstr "俄羅斯聯邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Rwanda"
msgstr "盧安達共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "聖克里斯多福及尼維斯聯邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Saint Lucia"
msgstr "聖露西亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "聖文森及格瑞那丁"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Samoa"
msgstr "薩摩亞獨立國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "San Marino"
msgstr "聖馬利諾共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "聖多美普林西比民主共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙烏地阿拉伯王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Senegal"
msgstr "塞內加爾共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "塞爾維亞與蒙特內哥羅國家聯盟"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Seychelles"
msgstr "塞席爾共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sierra Leone"
msgstr "獅子山共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sint Maarten"
msgstr "荷屬聖馬丁"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛維尼亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Solomon Islands"
msgstr "索羅門群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Somalia"
msgstr "索馬利亞聯邦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "South Africa"
msgstr "南非共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Spain"
msgstr "西班牙王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里蘭卡民主社會主義共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sudan"
msgstr "蘇丹共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sudan, South"
msgstr "南蘇丹共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Suriname"
msgstr "蘇利南共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Swaziland"
msgstr "史瓦濟蘭王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士聯邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Syria"
msgstr "阿拉伯敘利亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Taiwan"
msgstr "台灣"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Tanzania"
msgstr "坦尚尼亞聯合共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Thailand"
msgstr "泰王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Togo"
msgstr "多哥共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Tonga"
msgstr "東加王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "千里達及托巴哥共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼西亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土庫曼"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Tuvalu"
msgstr "吐瓦魯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Uganda"
msgstr "烏干達共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "Ukraine"
msgstr "烏克蘭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯聯合大公國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:452
msgid "United Kingdom"
msgstr "大不列顛及北愛爾蘭聯合王國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Uruguay"
msgstr "烏拉圭東方共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Uzbekistan"
msgstr "烏茲別克共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Vanuatu"
msgstr "萬那杜共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Vatican City"
msgstr "梵蒂岡城國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Venezuela"
msgstr "委內瑞拉玻利瓦共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Vietnam"
msgstr "越南社會主義共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "英屬維京群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "美屬維京群島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Yemen"
msgstr "葉門共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Zambia"
msgstr "尚比亞共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:453
msgid "Zimbabwe"
msgstr "辛巴威共和國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
msgid "AFGHANISTAN"
msgstr "AFGHANISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ALBANIA"
msgstr "ALBANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "ALGERIA"
msgstr "ALGERIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:469
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "AMERICAN SAMOA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:470
msgid "ANDORRA"
msgstr "ANDORRA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
msgid "ANGOLA"
msgstr "ANGOLA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "ANTIGUA AND BARBUDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "ARGENTINA"
msgstr "ARGENTINA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "ARMENIA"
msgstr "ARMENIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "AUSTRIA"
msgstr "AUSTRIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:477
msgid "AZERBAIJAN"
msgstr "AZERBAIJAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "BAHAMAS"
msgstr "BAHAMAS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "BAHRAIN"
msgstr "BAHRAIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "BANGLADESH"
msgstr "BANGLADESH"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:481
msgid "BARBADOS"
msgstr "BARBADOS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:482
msgid "BELARUS"
msgstr "BELARUS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:483
msgid "BELGIUM"
msgstr "BELGIUM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:484
msgid "BELIZE"
msgstr "BELIZE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:485
msgid "BENIN"
msgstr "BENIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:486
msgid "BERMUDA"
msgstr "BERMUDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:487
msgid "BHUTAN"
msgstr "BHUTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:488
msgid "BOLIVIA"
msgstr "BOLIVIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:489
msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA"
msgstr "BOSNIA AND HERZEGOVINA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:490
msgid "BOTSWANA"
msgstr "BOTSWANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:491
msgid "BRAZIL"
msgstr "BRAZIL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:492
msgid "BRUNEI"
msgstr "BRUNEI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:493
msgid "BULGARIA"
msgstr "BULGARIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:494
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "BURKINA FASO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:495
msgid "BURUNDI"
msgstr "BURUNDI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:496
msgid "CAMBODIA"
msgstr "CAMBODIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:497
msgid "CAMEROON"
msgstr "CAMEROON"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:498
msgid "CANADA"
msgstr "CANADA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:499
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "CAPE VERDE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:500
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "CAYMAN ISLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:501
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:502
msgid "CHAD"
msgstr "CHAD"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:503
msgid "CHILE"
msgstr "CHILE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:504
msgid "CHINA"
msgstr "中國"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:505
msgid "COLOMBIA"
msgstr "COLOMBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:506
msgid "COMOROS"
msgstr "COMOROS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:507
msgid "CONGO, DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE"
msgstr "CONGO, DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:508
msgid "CONGO, REPUBLIC OF THE"
msgstr "CONGO, REPUBLIC OF THE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:509
msgid "COSTA RICA"
msgstr "COSTA RICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:510
msgid "C&OCIRC;TE D'IVOIRE"
msgstr "C&OCIRC;TE D'IVOIRE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:511
msgid "CROATIA"
msgstr "CROATIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:512
msgid "CUBA"
msgstr "CUBA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:513
msgid "CYPRUS"
msgstr "CYPRUS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:514
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "CZECH REPUBLIC"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:515
msgid "DENMARK"
msgstr "DENMARK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:516
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "DJIBOUTI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:517
msgid "DOMINICA"
msgstr "DOMINICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:518
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "DOMINICAN REPUBLIC"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:519
msgid "EAST TIMOR"
msgstr "EAST TIMOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:520
msgid "ECUADOR"
msgstr "ECUADOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:521
msgid "EGYPT"
msgstr "EGYPT"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:522
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "EL SALVADOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:523
msgid "EQUATORIAL GUINEA"
msgstr "EQUATORIAL GUINEA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:524
msgid "ERITREA"
msgstr "ERITREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:525
msgid "ESTONIA"
msgstr "ESTONIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:526
msgid "ETHIOPIA"
msgstr "ETHIOPIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:527
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "FAROE ISLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:528
msgid "FIJI"
msgstr "FIJI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:529
msgid "FINLAND"
msgstr "FINLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:530
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:531
msgid "GABON"
msgstr "GABON"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:532
msgid "GAMBIA"
msgstr "GAMBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:534
msgid "GERMANY"
msgstr "GERMANY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:535
msgid "GHANA"
msgstr "GHANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:536
msgid "GREECE"
msgstr "GREECE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:537
msgid "GREENLAND"
msgstr "GREENLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:538
msgid "GRENADA"
msgstr "GRENADA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:539
msgid "GUAM"
msgstr "GUAM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:540
msgid "GUATEMALA"
msgstr "GUATEMALA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:541
msgid "GUINEA"
msgstr "GUINEA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:542
msgid "GUINEA-BISSAU"
msgstr "GUINEA-BISSAU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:543
msgid "GUYANA"
msgstr "GUYANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:544
msgid "HAITI"
msgstr "HAITI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:545
msgid "HONDURAS"
msgstr "HONDURAS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:546
msgid "HONG KONG"
msgstr "香港"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:547
msgid "HUNGARY"
msgstr "HUNGARY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:548
msgid "ICELAND"
msgstr "ICELAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:549
msgid "INDIA"
msgstr "INDIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:550
msgid "INDONESIA"
msgstr "INDONESIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:551
msgid "IRAN"
msgstr "IRAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:552
msgid "IRAQ"
msgstr "IRAQ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:553
msgid "IRELAND"
msgstr "IRELAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:554
msgid "ISRAEL"
msgstr "ISRAEL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:555
msgid "ITALY"
msgstr "ITALY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:556
msgid "JAMAICA"
msgstr "JAMAICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:557
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:558
msgid "JORDAN"
msgstr "JORDAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:559
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "KAZAKHSTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:560
msgid "KENYA"
msgstr "KENYA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:561
msgid "KIRIBATI"
msgstr "KIRIBATI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:562
msgid "NORTH KOREA"
msgstr "NORTH KOREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:563
msgid "SOUTH KOREA"
msgstr "SOUTH KOREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:564
msgid "KOSOVO"
msgstr "KOSOVO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:565
msgid "KUWAIT"
msgstr "KUWAIT"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:566
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "KYRGYZSTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:567
msgid "LAOS"
msgstr "LAOS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:568
msgid "LATVIA"
msgstr "LATVIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:569
msgid "LEBANON"
msgstr "LEBANON"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:570
msgid "LESOTHO"
msgstr "LESOTHO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:571
msgid "LIBERIA"
msgstr "LIBERIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:572
msgid "LIBYA"
msgstr "LIBYA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:573
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "LIECHTENSTEIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:574
msgid "LITHUANIA"
msgstr "LITHUANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:575
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "LUXEMBOURG"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:576
msgid "MACEDONIA"
msgstr "MACEDONIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:577
msgid "MADAGASCAR"
msgstr "MADAGASCAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:578
msgid "MALAWI"
msgstr "MALAWI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:579
msgid "MALAYSIA"
msgstr "MALAYSIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:580
msgid "MALDIVES"
msgstr "MALDIVES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:581
msgid "MALI"
msgstr "MALI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:582
msgid "MALTA"
msgstr "MALTA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:583
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "MARSHALL ISLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:584
msgid "MAURITANIA"
msgstr "MAURITANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:585
msgid "MAURITIUS"
msgstr "MAURITIUS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:586
msgid "MEXICO"
msgstr "MEXICO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:587
msgid "MICRONESIA"
msgstr "MICRONESIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:588
msgid "MOLDOVA"
msgstr "MOLDOVA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:589
msgid "MONACO"
msgstr "MONACO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:590
msgid "MONGOLIA"
msgstr "MONGOLIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:591
msgid "MONTENEGRO"
msgstr "MONTENEGRO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:592
msgid "MOROCCO"
msgstr "MOROCCO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:593
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "MOZAMBIQUE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:594
msgid "MYANMAR"
msgstr "MYANMAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:595
msgid "NAMIBIA"
msgstr "NAMIBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:596
msgid "NAURU"
msgstr "NAURU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:597
msgid "NEPAL"
msgstr "NEPAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:598
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "NETHERLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:599
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "NEW ZEALAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:600
msgid "NICARAGUA"
msgstr "NICARAGUA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:601
msgid "NIGER"
msgstr "NIGER"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:602
msgid "NIGERIA"
msgstr "NIGERIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:603
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "NORTHERN MARIANA ISLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:604
msgid "NORWAY"
msgstr "NORWAY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:605
msgid "OMAN"
msgstr "OMAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:606
msgid "PAKISTAN"
msgstr "PAKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:607
msgid "PALAU"
msgstr "PALAU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:608
msgid "PALESTINE, STATE OF"
msgstr "PALESTINE, STATE OF"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:609
msgid "PANAMA"
msgstr "PANAMA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:610
msgid "PAPUA NEW GUINEA"
msgstr "PAPUA NEW GUINEA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:611
msgid "PARAGUAY"
msgstr "PARAGUAY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:612
msgid "PERU"
msgstr "PERU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "PHILIPPINES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:614
msgid "POLAND"
msgstr "POLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "PORTUGAL"
msgstr "PORTUGAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "PUERTO RICO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "QATAR"
msgstr "QATAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "ROMANIA"
msgstr "ROMANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "RWANDA"
msgstr "RWANDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "SAINT KITTS AND NEVIS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "SAINT LUCIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "SAINT VINCENT AND THE GRENADINES"
msgstr "SAINT VINCENT AND THE GRENADINES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "SAMOA"
msgstr "SAMOA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "SAN MARINO"
msgstr "SAN MARINO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "SAO TOME AND PRINCIPE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "SAUDI ARABIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "SENEGAL"
msgstr "SENEGAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "SERBIA AND MONTENEGRO"
msgstr "SERBIA AND MONTENEGRO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "SEYCHELLES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "SIERRA LEONE"
msgstr "SIERRA LEONE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "SINGAPORE"
msgstr "SINGAPORE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "SINT MAARTEN"
msgstr "SINT MAARTEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "SLOVAKIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "SLOVENIA"
msgstr "SLOVENIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "SOLOMON ISLANDS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "SOMALIA"
msgstr "SOMALIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "SOUTH AFRICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "SPAIN"
msgstr "SPAIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "SRI LANKA"
msgstr "SRI LANKA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "SUDAN"
msgstr "SUDAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "SUDAN, SOUTH"
msgstr "SUDAN, SOUTH"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "SURINAME"
msgstr "SURINAME"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "SWAZILAND"
msgstr "SWAZILAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "SWEDEN"
msgstr "SWEDEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "SWITZERLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "SYRIA"
msgstr "SYRIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "TAIWAN"
msgstr "台灣"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "TAJIKISTAN"
msgstr "TAJIKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "TANZANIA"
msgstr "TANZANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "THAILAND"
msgstr "THAILAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "TOGO"
msgstr "TOGO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "TONGA"
msgstr "TONGA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "TRINIDAD AND TOBAGO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "TUNISIA"
msgstr "TUNISIA\n"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "TURKEY"
msgstr "TURKEY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "TURKMENISTAN"
msgstr "TURKMENISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "TUVALU"
msgstr "TUVALU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "UGANDA"
msgstr "UGANDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "UKRAINE"
msgstr "UKRAINE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "UNITED ARAB EMIRATES\n"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "UNITED KINGDOM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "UNITED STATES"
msgstr "UNITED STATES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "URUGUAY"
msgstr "URUGUAY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "UZBEKISTAN"
msgstr "UZBEKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "VANUATU"
msgstr "VANUATU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "VATICAN CITY"
msgstr "VATICAN CITY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "VENEZUELA"
msgstr "VENEZUELA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "VIRGIN ISLANDS, BRITISH"
msgstr "VIRGIN ISLANDS, BRITISH"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "VIRGIN ISLANDS, U.S."
msgstr "VIRGIN ISLANDS, U.S."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "VIETNAM"
msgstr "VIETNAM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "YEMEN"
msgstr "YEMEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "ZAMBIA"
msgstr "ZAMBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "ZIMBABWE"
msgstr "ZIMBABWE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Alabama"
msgstr "阿拉巴馬州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Arizona"
msgstr "亞利桑那州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Arkansas"
msgstr "阿肯色州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "California"
msgstr "加州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Colorado"
msgstr "科羅拉多州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Connecticut"
msgstr "康乃狄克州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Delaware"
msgstr "特拉華州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "District of Columbia"
msgstr "哥倫比亞特區"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Florida"
msgstr "佛羅里達州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Hawaii"
msgstr "夏威夷"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Idaho"
msgstr "愛達荷州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Illinois"
msgstr "伊利諾伊州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Indiana"
msgstr "印地安那州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Kansas"
msgstr "堪薩斯州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "Kentucky"
msgstr "肯塔基州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Louisiana"
msgstr "路易斯安那州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Maine"
msgstr "緬因州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Maryland"
msgstr "馬里蘭州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Massachusetts"
msgstr "馬薩諸塞州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Michigan"
msgstr "密歇根州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Minnesota"
msgstr "明尼蘇達州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Mississippi"
msgstr "密西西比州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Missouri"
msgstr "密蘇里州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Montana"
msgstr "蒙大拿州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Nebraska"
msgstr "內布拉斯加州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Nevada"
msgstr "內華達州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "New Hampshire"
msgstr "新罕布什爾州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "New Jersey"
msgstr "新澤西州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "New Mexico"
msgstr "新墨西哥州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "New York"
msgstr "紐約州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "North Carolina"
msgstr "北卡羅萊納州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "North Dakota"
msgstr "北達科他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Ohio"
msgstr "俄亥俄州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Oklahoma"
msgstr "俄克拉何馬州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Oregon"
msgstr "俄勒岡州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Pennsylvania"
msgstr "賓夕法尼亞州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Rhode Island"
msgstr "羅得島州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "South Carolina"
msgstr "南卡羅來納州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "South Dakota"
msgstr "南達科他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Tennessee"
msgstr "田納西州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Texas"
msgstr "德克薩斯州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Utah"
msgstr "猶他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Vermont"
msgstr "佛蒙特州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Virginia"
msgstr "弗吉尼亞州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Washington"
msgstr "華盛頓州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "West Virginia"
msgstr "西弗吉尼亞州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Wisconsin"
msgstr "威斯康辛州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Wyoming"
msgstr "懷俄明州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "美洲武裝部隊"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "歐洲武裝部隊"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "太平洋武裝部隊"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Alberta"
msgstr "阿爾伯塔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "British Columbia"
msgstr "不列顛哥倫比亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Manitoba"
msgstr "曼尼托巴"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "New Brunswick"
msgstr "新布藍茲維"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "紐芬蘭與拉布拉多省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Northwest Territories"
msgstr "西北地區"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nova Scotia"
msgstr "新斯科細亞省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nunavut"
msgstr "努納武特地區"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Ontario"
msgstr "安大略省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "愛德華王子島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Quebec"
msgstr "魁北克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Saskatchewan"
msgstr "薩斯喀徹溫省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Yukon"
msgstr "育空地區"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:31
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:78
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:37
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "請輸入有效的數值"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:66
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:71
msgid "Quantity:"
msgstr "數量 ︰"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:98
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:104
msgid "Qty: "
msgstr "數量 ︰"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:98
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:104
msgid "Price: "
msgstr "價格 ︰"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:13
msgid "CAPTCHA"
msgstr "驗證碼"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:42
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:79
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "驗證碼錯誤，請返回重試。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:102
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "驗證碼錯誤，請返回重試。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
msgid "To use the reCaptcha field you must first do the following:"
msgstr "如需使用驗證碼表單要滿足以下幾個條件："

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
#, c-format
msgid "Enter your reCAPTCHA keys in the %ssettings page%s"
msgstr "在%s設置頁面%s輸入你的reCAPTCHA密鑰"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:625
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:47
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "請輸入您的信用卡信息。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:53
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "請輸入您的信用卡安全代碼。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:56
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "信用卡號碼無效。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:59
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "不支援。請輸入一個可用的信用卡。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:176 js.php:628
msgid "Card Number"
msgstr "信用卡號碼"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:203 js.php:630 js.php:926
msgid "Expiration Date"
msgstr "有效期"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:236 js.php:632
msgid "Security Code"
msgstr "安全碼"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:258 js.php:634 js.php:930
msgid "Cardholder Name"
msgstr "持卡人姓名"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:294
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:481 js.php:875 js.php:876
msgid "Year"
msgstr "年"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:72
#, c-format
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "請按照格式輸入一個有效的日期。 (%s)"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:72
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "請輸入有效的日期。"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:134 js.php:867
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:135 js.php:868
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:45
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:37
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "請輸入一個有效的的金額。"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:55
msgid "Your emails do not match."
msgstr "您的電子郵件不匹配。"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:89 js.php:904 notification.php:608
msgid "Enter Email"
msgstr "輸入Email"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:91 js.php:905
msgid "Confirm Email"
msgstr "確認Email"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:70
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:84 includes/upload.php:104
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "您上傳的文件格式不在允許範圍之內。"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:89 includes/upload.php:110
#, c-format
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "您上傳的文件格式不在允許範圍之內請上傳以下格式的文件：%s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:156
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:179
msgid "Allowed Files"
msgstr "允許的文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:186
msgid "Select files"
msgstr "選擇文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:225
msgid "Download file"
msgstr "下載文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:251
msgid "Delete file"
msgstr "刪除文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:378
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:392
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:409
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:106
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:130
msgid "Click to view"
msgstr "點擊查看"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:31
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML內容"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:128
msgid "Add another row"
msgstr "添加另一行"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:128
msgid "Add a row"
msgstr "添加一行"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:129
msgid "Remove this row"
msgstr "刪除此行"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:55
msgid "Click to select..."
msgstr "點擊選取..."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:23
msgid "This field is required. Please enter the first and last name."
msgstr "必填項。請輸入姓氏和名字。"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:105 js.php:841
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:106
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:227 js.php:845
msgid "First"
msgstr "名字"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:107 js.php:846
msgid "Middle"
msgstr "中間名"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:228 js.php:849
msgid "Last"
msgstr "姓氏"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:109 js.php:850
msgid "Suffix"
msgstr "後綴"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:112
#, c-format
msgid "Please enter a value between %s and %s."
msgstr "請輸入一個介於 %s 和 %s 之間的值。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:114
#, c-format
msgid "Please enter a value greater than or equal to %s."
msgstr "請輸入一個不小於 %s 的值。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:116
#, c-format
msgid "Please enter a value less than or equal to %s."
msgstr "請輸入一個不大於 %s 的值。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:118
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "請輸入正確的數字"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:771
msgid "Option"
msgstr "選項"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "end of page"
msgstr "結束頁面"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "分頁線"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "top of new page"
msgstr "新頁的頂部"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:679
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:47
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "密碼錯誤"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:54
msgid ""
"Your password does not meet the required strength. <br/>Hint: To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ "
"% ^ & )."
msgstr "您的密碼不符合強度要求。 <br/>提示：請輸入一個強大的密碼，可試著混合使用大寫與小寫字母、數字、或這些符號： ! \\\" ? $ % ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:105 js.php:914
msgid "Enter Password"
msgstr "輸入密碼"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:108 js.php:915
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:64 js.php:1200
msgid "Phone format:"
msgstr "電話號碼格式："

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:12
msgid "Body"
msgstr "正文"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "自訂欄位"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:13 js.php:716
msgid "Post Image"
msgstr "文章圖片"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:64
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:68 js.php:684
msgid "File"
msgstr "文件"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29 js.php:742 js.php:812
msgid "Quantity"
msgstr "數量"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "單行文本"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:60
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "請輸入有效的時間。"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:116
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:117
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:135 js.php:889
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field.php:236
msgid "click to duplicate this field"
msgstr "複製當前欄位"

#: includes/fields/class-gf-field.php:239
msgid "click to delete this field"
msgstr "點擊刪除當前欄位"

#: includes/fields/class-gf-field.php:247
msgid "Field ID"
msgstr "欄位ID"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "待處理"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "無回應"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "再次請求"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "您的請求被拒絕"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
#, c-format
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "您的請求已發送到 %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "拒絕請求"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:5
msgid "Insert A Form"
msgstr "插入一個表單"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:21
msgid "Insert Form"
msgstr "插入表單"

#: includes/upload.php:228
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "上傳失敗!"

#: includes/webapi/webapi.php:147
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API 設置"

#: includes/webapi/webapi.php:183
msgid "Enable access to the API"
msgstr "啟用存取API"

#: includes/webapi/webapi.php:193
msgid "Authentication"
msgstr "認證"

#: includes/webapi/webapi.php:199
msgid "Public API Key"
msgstr "公用API金鑰"

#: includes/webapi/webapi.php:207
msgid "Private API Key"
msgstr "私有API金鑰"

#: includes/webapi/webapi.php:215
msgid "QR Code"
msgstr "QR碼"

#: includes/webapi/webapi.php:227
msgid "Developer tools"
msgstr "開發者工具"

#: includes/webapi/webapi.php:244
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "顯示/隱藏QR碼"

#: includes/webapi/webapi.php:260
msgid "Open developer tools"
msgstr "開啟開發工具"

#: includes/webapi/webapi.php:859 includes/webapi/webapi.php:884
msgid "Success"
msgstr "成功!"

#: includes/webapi/webapi.php:933
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "已成功更新表單"

#: includes/webapi/webapi.php:933
msgid "Form updated successfully"
msgstr "已成功更新表單"

#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "Not authorized"
msgstr "未經授權"

#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Permission denied"
msgstr "沒有權限"

#: includes/webapi/webapi.php:1571
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"

#: includes/webapi/webapi.php:1575
msgid "Bad request"
msgstr "錯誤的請求"

#: includes/webapi/webapi.php:1579
msgid "Not found"
msgstr "未發現"

#: includes/webapi/webapi.php:1583
msgid "Not implemented"
msgstr "未執行"

#: includes/webapi/webapi.php:1587
msgid "Internal Error"
msgstr "內部錯誤"

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "項目已被刪除。"

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "請輸入名稱。"

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "項目已保存。"

#: js.php:119
msgid "Completed"
msgstr "已完成"

#: js.php:152
msgid "Select a category"
msgstr "選擇一個類別"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name:"
msgstr "參數名稱："

#: js.php:190
msgid "Default Value:"
msgstr "預設值 ︰"

#: js.php:252
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "自訂的子標籤"

#: js.php:405
msgid "Column 1"
msgstr "第1列"

#: js.php:405
msgid "Column 2"
msgstr "第2列"

#: js.php:405
msgid "Column 3"
msgstr "第3列"

#: js.php:420
msgid ""
"The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form "
"title"
msgstr "表單的標題已經被其他表單使用。請更換標題。"

#: js.php:437
msgid ""
"Your form currently has one ore more pages without any fields in it. Blank "
"pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last "
"field in the form or right after to each other. Please adjust your Page "
"Breaks and try again."
msgstr "當前的表單有一個或者多個分頁出現了空白頁的情況，請調整您的分頁方案，然後重試。"

#: js.php:454
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\\nYou must "
"add a product field to your form."
msgstr "您的表單中必須要有一個產品名稱欄位，才能繼續添加選項欄位。"

#: js.php:498
msgid "Ajax error while saving form"
msgstr "保存表單時Ajax發生錯誤"

#: js.php:508
msgid ""
"Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with "
"it. \\'Cancel\\' to stop. \\'OK\\' to delete"
msgstr "警告！刪除該欄位也將刪除與之相關聯的所有條目數據。"

#: js.php:541
msgid "Section Break"
msgstr "分節線"

#: js.php:557
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML區域"

#: js.php:582 js.php:595 js.php:607 js.php:831
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

#: js.php:585 js.php:599 js.php:600 js.php:611 js.php:612
msgid "First Choice"
msgstr "首選"

#: js.php:585 js.php:599 js.php:600 js.php:611 js.php:612
msgid "Second Choice"
msgstr "第二選擇"

#: js.php:585 js.php:599 js.php:600 js.php:611 js.php:612
msgid "Third Choice"
msgstr "第三選擇"

#: js.php:620
msgid "State / Province"
msgstr "州/省"

#: js.php:629 js.php:925
msgid "Expiration Month"
msgstr "到期月份"

#: js.php:631 js.php:927
msgid "Expiration Year"
msgstr "過期年份"

#: js.php:633
msgid "Card Type"
msgstr "信用卡類型"

#: js.php:689
msgid "Hidden Field"
msgstr "隱藏欄位"

#: js.php:693
msgid "Post Title"
msgstr "文章標題"

#: js.php:697
msgid "Post Body"
msgstr "文章正文"

#: js.php:701
msgid "Post Excerpt"
msgstr "文章摘錄"

#: js.php:706
msgid "Post Tags"
msgstr "文章標籤"

#: js.php:713
msgid "Post Custom Field"
msgstr "文章自訂欄位"

#: js.php:724
msgid "Captcha"
msgstr "驗證碼"

#: js.php:732
msgid "Product Name"
msgstr "產品名稱"

#: js.php:777
msgid "First Option"
msgstr "選項一"

#: js.php:777
msgid "Second Option"
msgstr "選項二"

#: js.php:777
msgid "Third Option"
msgstr "選項三"

#: js.php:788
msgid "Donation"
msgstr "捐贈"

#: js.php:891
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:937
msgid "Mr."
msgstr "Mr."

#: js.php:937
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."

#: js.php:937
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: js.php:937
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: js.php:937
msgid "Dr."
msgstr "Ms."

#: js.php:937
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: js.php:937
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: js.php:962
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一個驗證碼欄位"

#: js.php:969
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一個運費欄位"

#: js.php:976
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一個文章正文欄位"

#: js.php:982
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一個文章標題欄位"

#: js.php:988
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一個文章摘要欄位"

#: js.php:994
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "表單中只能添加一張信用卡欄位"

#: js.php:1035
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "添加欄位時Ajax發生錯誤"

#: js.php:1105
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "更改輸入框類型的時候Ajax發生錯誤"

#: js.php:1209
msgid "Select a field"
msgstr "選擇一個欄位"

#: notification.php:112
msgid ""
"Notification could not be updated. Please enter all required information "
"below."
msgstr "保存設置失敗。請正確填寫以下所有必填項。"

#: notification.php:193 notification.php:710
msgid "Send to"
msgstr "發送給..."

#: notification.php:194 notification.php:712
msgid "if"
msgstr "如果"

#: notification.php:340 notification.php:1031
msgid "Enter value"
msgstr "輸入值"

#: notification.php:412
msgid "Save Notification"
msgstr "保存通知"

#: notification.php:412
msgid "Update Notification"
msgstr "更新通知"

#: notification.php:461
msgid "Ajax error while updating notification"
msgstr "更新通知時Ajax發生錯誤"

#: notification.php:501
msgid "Notification deleted."
msgstr "刪除通知。"

#: notification.php:560
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "表單已保存"

#: notification.php:568
msgid "Event"
msgstr "活動"

#: notification.php:613
msgid "Select a Field"
msgstr "選擇一個欄位"

#: notification.php:633
msgid "Send to Email"
msgstr "收件人Email"

#: notification.php:641
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "輸入正確的Email地址"

#: notification.php:652
msgid "Send to Field"
msgstr "選擇含有郵件屬性的欄位"

#: notification.php:658
msgid "Select an email field"
msgstr "選擇Email欄位"

#: notification.php:752 tooltips.php:27
msgid "From Name"
msgstr "發送人"

#: notification.php:766
msgid "From Email"
msgstr "發送人Email"

#: notification.php:780 tooltips.php:28
msgid "Reply To"
msgstr "回復至Email"

#: notification.php:794
msgid "BCC"
msgstr "密送"

#: notification.php:812 notification.php:1131
msgid "Subject"
msgstr "標題"

#: notification.php:820
msgid "Please enter a subject for the notification email"
msgstr "請填寫郵件的標題"

#: notification.php:852
msgid "Please enter a message for the notification email"
msgstr "請編輯郵件內容"

#: notification.php:863
msgid "Auto-formatting"
msgstr "自動排版"

#: notification.php:870
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "禁用自動排版"

#: notification.php:888
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "啟動條件判斷"

#: notification.php:1202
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "警告：您將要刪除當前通知!"

#: preview.php:21
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "您沒有足夠的權限預覽。"

#: preview.php:33 preview.php:67
msgid "Form Preview"
msgstr "表單預覽"

#: preview.php:67 print-entry.php:109
msgid "close window"
msgstr "關閉視窗"

#: preview.php:70
msgid ""
"Note: This is a simple form preview. This form may display differently when "
"added to your page based on inheritance from individual theme styles."
msgstr "注意：此頁面僅供預覽。部分顯示效果可能與在實際頁面中嵌入的時候有區別。"

#: print-entry.php:21
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "您沒有足夠的權限來查看數據。"

#: print-entry.php:71
msgid "Form Id and Lead Id are required parameters."
msgstr "必須有表單ID和引導ID。"

#: print-entry.php:109
msgid "Print Preview"
msgstr "預覽列印"

#: select_columns.php:24
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "很抱歉！我們無法找到你的表單。 請再試一次。"

#: select_columns.php:177
msgid ""
"Drag & drop to order and select which columns are displayed in the entries "
"table."
msgstr "這裡可以設置哪些項目將顯示在列表中。拖動試試看？"

#: select_columns.php:180
msgid "Active Columns"
msgstr "已顯示的列"

#: select_columns.php:195
msgid "Inactive Columns"
msgstr "未顯示的列"

#: settings.php:59 settings.php:101 settings.php:113
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "卸載 Gravity Forms"

#: settings.php:63
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "您沒有足夠權限卸載插件。"

#: settings.php:93
#, c-format
msgid ""
"Gravity Forms have been successfully uninstalled. It can be re-activated "
"from the %splugins page%s."
msgstr "插件已經成功卸載！您可以在 %s 的插件 %s 的頁面再次啟用。"

#: settings.php:109
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms data."
msgstr "此操作將徹底刪除所有 Gravity Forms 數據。"

#: settings.php:109
msgid ""
"If you continue, You will not be able to retrieve or restore your forms or "
"entries."
msgstr "如果繼續，你將無法取回或恢復表單和已經提交的項目。"

#: settings.php:113
msgid ""
"Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. "
"This cannot be undone. \\'OK\\' to delete, \\'Cancel\\' to stop"
msgstr "警告！所有數據將被刪除，此操作無法撤回。"

#: settings.php:143
msgid "You don't have adequate permission to edit settings."
msgstr "您沒有足夠的權限來修改設置。"

#: settings.php:167
msgid "Settings Updated"
msgstr "设置已更新"

#: settings.php:175 settings.php:179
msgid "General Settings"
msgstr "基本設置"

#: settings.php:183
msgid "Support License Key"
msgstr "許可證密鑰"

#: settings.php:200
msgid "The license key is used for access to automatic upgrades and support."
msgstr "許可證密鑰用來獲得自動升級和技術支持。如喜歡本插件，可以考慮購買正版。"

#: settings.php:205 tooltips.php:152
msgid "Output CSS"
msgstr "輸出CSS"

#: settings.php:208 settings.php:219 settings.php:248
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: settings.php:209 settings.php:220 settings.php:249
msgid "No"
msgstr "否"

#: settings.php:211
msgid ""
"Set this to No if you would like to disable the plugin from outputting the "
"form CSS."
msgstr "如果您不希望調用預設的CSS，請選擇否。"

#: settings.php:216 tooltips.php:153
msgid "Output HTML5"
msgstr "輸入HTML5"

#: settings.php:222
msgid ""
"Set this to No if you would like to disable the plugin from outputting HTML5 "
"form fields."
msgstr "如果您不希望表單使用HTML5技術，請選擇否。"

#: settings.php:228 tooltips.php:154
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "防衝突模式"

#: settings.php:231 settings.php:286
msgid "On"
msgstr "開啟"

#: settings.php:232 settings.php:287
msgid "Off"
msgstr "關閉"

#: settings.php:234
msgid ""
"Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed "
"on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and "
"themes."
msgstr "開始該模式可以防止Gravity Forms的樣式和腳本與其他的主題插件衝突。"

#: settings.php:241 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "整合Akismet功能"

#: settings.php:251 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "用Akismet保護表單的數據不被SPAM騷擾"

#: settings.php:296
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA驗證碼設置"

#: settings.php:298
msgid ""
"Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that helps "
"to digitize books while protecting your forms from spam bots. "
msgstr "本插件集成了reCAPTCHA驗證碼服務。 reCAPTCHA可以保護知識產權以及您的表單免受垃圾信息的困擾。"

#: settings.php:299
msgid "Read more about reCAPTCHA"
msgstr "了解更多reCAPTCHA"

#: settings.php:306
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "reCAPTCHA 公開金鑰"

#: settings.php:310 settings.php:319
msgid "Required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "如果您要使用該服務，請填寫。"

#: settings.php:310 settings.php:319
#, c-format
msgid "%sSign up%s for a free account to get the key."
msgstr "免費%s註冊%s賬戶即可獲得金鑰。"

#: settings.php:315
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "reCAPTCHA 私密金鑰"

#: settings.php:328
msgid "Save Settings"
msgstr "保存設置"

#: settings.php:352
msgid "Installation Status"
msgstr "安裝狀態"

#: settings.php:356
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP 版本"

#: settings.php:369
msgid "Gravity Forms requires PHP 5 or above."
msgstr "Gravity Forms 需要 PHP 5 或者更高版本。"

#: settings.php:376
msgid "MySQL Version"
msgstr "MySQL 版本"

#: settings.php:389
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms 需要 MySQL 5 或者更高版本。"

#: settings.php:396
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress版本"

#: settings.php:416
msgid "Gravity Forms Version"
msgstr "Gravity Forms版本"

#: tooltips.php:23
msgid "Send To Email Address"
msgstr "收件人Email"

#: tooltips.php:23
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "輸入可以收到該類郵件的收件人郵箱。"

#: tooltips.php:24 tooltips.php:46
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "禁用自動排版"

#: tooltips.php:24
msgid ""
"When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. "
"Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "開啟自動排版後將自動分段，禁用後則需要用HTML手動進行排版。"

#: tooltips.php:25
msgid ""
"Allows notification to be sent to different email addresses depending on "
"values selected in the form."
msgstr "允許通知被發送到不同的電子郵件地址，這取決於規則的形式。"

#: tooltips.php:26
msgid "From Email Address"
msgstr "發送人Email"

#: tooltips.php:26
msgid ""
"Enter the email address you would like the notification email sent from, or "
"select the email from available email form fields."
msgstr "輸入發送郵件的管理員Email地址，或者從已有欄位中選擇一個。"

#: tooltips.php:28
msgid ""
"Enter the email address you would like to be used as the reply to address "
"for the notification email."
msgstr "輸入回复Email，當收件人回复郵件時將回復到該郵箱。"

#: tooltips.php:29
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "密送電子郵件地址"

#: tooltips.php:29
msgid ""
"Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a "
"BCC of the notification email."
msgstr "填寫需要將發給的郵件密送(BBC)的郵件地址，用英文逗號隔開。"

#: tooltips.php:31
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "限制數據提交數量"

#: tooltips.php:31
msgid ""
"Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed "
"for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "在下面的輸入框中輸入一個數字。當提交的數據量達到這個數字後表單將停止使用。"

#: tooltips.php:32
msgid "Schedule Form"
msgstr "表單有效期"

#: tooltips.php:32
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "該表單時在選定時間內有效。"

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "開啟反垃圾郵件誘餌功能"

#: tooltips.php:34
msgid "Enable Animation"
msgstr "啟用動畫效果"

#: tooltips.php:34
msgid ""
"Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding "
"conditional logic fields."
msgstr "勾選後即可在顯示/隱藏的切換過程中帶有動畫效果。"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "請輸入您的表單標題。"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "輸入表單的描述，用戶可以會參考這些描述。"

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "表單對齊方式"

#: tooltips.php:40
msgid "Form Button Text"
msgstr "文字按鈕"

#: tooltips.php:40
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "輸入當表單提交按鈕上顯示的文字。"

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Image"
msgstr "圖片按鈕"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "輸入圖片提交按鈕的圖片路徑"

#: tooltips.php:42
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "表單CSS樣式名稱"

#: tooltips.php:42
msgid ""
"Enter the CSS class name you would like to use in order to override the "
"default styles for this form."
msgstr "輸入您想使用的CSS類名，該CSS將覆蓋默認樣式。"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon."
msgstr "此設置可以替換默認的添加圖標，請輸出自定義圖標路徑。"

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon."
msgstr "此設置可以替換默認的刪除圖標，請輸出自定義圖標路徑。"

#: tooltips.php:45
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "文字消息"

#: tooltips.php:45
msgid ""
"Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of "
"this form."
msgstr "提交完成後將顯示輸入的文字。"

#: tooltips.php:46
msgid ""
"When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. "
"Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "啟用自動排版可以自動識別換行符，如禁用，請自行通過HTML代碼進行換行等操作。"

#: tooltips.php:47
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "定向到某頁面"

#: tooltips.php:47
msgid ""
"Select the page you would like the user to be redirected to after they have "
"submitted the form."
msgstr "提交完成後將跳轉到您指定的站內頁面。"

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "重定向到某網址"

#: tooltips.php:48
msgid ""
"Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to "
"after they have submitted the form."
msgstr "提交完成後將跳轉到您指定的網址。"

#: tooltips.php:49
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "將表單中的字串傳遞到網址。"

#: tooltips.php:49
msgid ""
"To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the "
"'Insert Merge Tag' drop down. <a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Query_string' target='_blank'>..more info on querystrings &raquo;"
"</a>"
msgstr ""
"可以將欄位中的結果傳遞到確認頁面，可以在下拉框中選擇變量建設一個查詢欄位。<a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Query_string' target='_blank'>點擊這裡可以查詢更多字符串</a>"

#: tooltips.php:50
msgid ""
"Enter the label of the form field.  This is the field title the user will "
"see when filling out the form."
msgstr "請輸入當前欄位名稱，用戶將通過這個名稱識別欄位的含義。"

#: tooltips.php:51
msgid ""
"Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML "
"blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "輸入HTML區域的名稱，它雖然不會顯示在表單中但是可以説明你識別它。"

#: tooltips.php:52
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "禁用預設邊距"

#: tooltips.php:53
msgid "Recaptcha Theme"
msgstr "驗證碼主題"

#: tooltips.php:53
msgid ""
"Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options "
"to better match your site design."
msgstr "選擇驗證碼的主題，以更好的搭配您的網站風格。"

#: tooltips.php:54
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "驗證碼類型"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "選擇驗證碼的類型。"

#: tooltips.php:55
msgid ""
"Select the custom field name from available existing custom fields, or enter "
"a new custom field name."
msgstr "從現有的自訂欄位中選擇或者新建一個。"

#: tooltips.php:56
msgid "Field type"
msgstr "欄位類型"

#: tooltips.php:57
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "輸入允許填寫的最大字元數。"

#: tooltips.php:58
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "輸入允許使用者添加的最大行數。"

#: tooltips.php:59
msgid ""
"Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date "
"Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let "
"users free type the date."
msgstr "選擇你想使用的日期欄位的類型。可以讓使用者通過點擊輸入框彈出選擇器也可以拆分多個輸入框或者自由填寫。"

#: tooltips.php:60
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "選擇你想使用的位址格式。"

#: tooltips.php:61
msgid "Default State"
msgstr "預設州"

#: tooltips.php:61
msgid ""
"Select the state you would like to be selected by default when the form gets "
"displayed."
msgstr "選擇你將設置的預設州。"

#: tooltips.php:62
msgid "Default Province"
msgstr "預設省"

#: tooltips.php:62
msgid ""
"Select the province you would like to be selected by default when the form "
"gets displayed."
msgstr "選擇你將設置的預設省。"

#: tooltips.php:63
msgid ""
"Select the country you would like to be selected by default when the form "
"gets displayed."
msgstr "選擇你將設置的預設國家。"

#: tooltips.php:64
msgid "Hide Country"
msgstr "隱藏國家"

#: tooltips.php:64
msgid ""
"For addresses that only apply to one country, you can choose to not display "
"the country drop down. Entries will still be recorded with the selected "
"country."
msgstr "對於只適用于一個國家的表單 （如國內），這裡可以隱藏國家欄位，但是資料中仍然會包含國家，建議指定預設國家。"

#: tooltips.php:65
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "隱藏更詳細住址"

#: tooltips.php:65
msgid ""
"Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from "
"being displayed in the form."
msgstr "勾選後將隱藏更詳細住址的欄位"

#: tooltips.php:66
msgid "Hide State Field"
msgstr "隱藏州"

#: tooltips.php:66
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "勾選後將隱藏州(一般指美國的各州) 一個"

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Province Field"
msgstr "隱藏省"

#: tooltips.php:67
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "勾選後將隱藏 省 欄位"

#: tooltips.php:68
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "隱藏 州/省/區"

#: tooltips.php:68
msgid ""
"Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in "
"the form."
msgstr "勾選後將隱藏 州/省/區 欄位的填寫。"

#: tooltips.php:69
msgid "Field Name Format"
msgstr "姓名格式"

#: tooltips.php:69
msgid ""
"Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 "
"options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds "
"Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "選擇姓名填寫格式、 你可以選擇多個輸入框引導填寫、 也可以選擇最簡潔的填寫格式、 對國內使用者而言、 推薦最簡潔。"

#: tooltips.php:71
msgid ""
"Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure "
"page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but "
"starting with https:// instead. This option requires a properly configured "
"SSL certificate."
msgstr ""
"選擇此項以後網址將會定位到安全頁面 (即HTTPs: / / 開頭的網址)。原來的網址不會改變，僅僅是頭部被替換成HTTPs: / "
"/。此選項需要一個正確配置的SSL證書。"

#: tooltips.php:72
msgid "Select the style you would like to use for the credit card icons."
msgstr "選擇信用卡圖示"

#: tooltips.php:73
msgid "Field Date Format"
msgstr "日期格式"

#: tooltips.php:73
msgid ""
"Select the format you would like to use for the date input.  Available "
"options are MM/DD/YYYY and DD/MM/YYYY."
msgstr "選擇日期顯示格式。"

#: tooltips.php:74
msgid ""
"Select the format you would like to use for the time field.  Available "
"options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "選擇時間顯示格式，可用選項為12小時制式 （即 8:30 下午） 和24小時制式 (即 20:30)。"

#: tooltips.php:75
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "允許的副檔名"

#: tooltips.php:79
msgid "Phone Number Format"
msgstr "電話號碼格式"

#: tooltips.php:79
msgid ""
"Select the format you would like to use for the phone input.  Available "
"options are domestic US/CANADA style phone number and international long "
"format phone number."
msgstr "選擇電話號碼格式，包含美國/加拿大特定的格式模版和國際通用的格式。"

#: tooltips.php:80
msgid "Field Description"
msgstr "欄位描述"

#: tooltips.php:80
msgid ""
"Enter the description for the form field.  This will be displayed to the "
"user and provide some direction on how the field should be filled out or "
"selected."
msgstr "填寫當前欄位的描述，這裡的內容將展示給使用者通常是用來引導使用者該如何填寫。"

#: tooltips.php:81
msgid "Required Field"
msgstr "必填欄位"

#: tooltips.php:81
msgid ""
"Select this option to make the form field required.  A required field will "
"prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "選擇此項則表示該欄位為必填項。"

#: tooltips.php:82
msgid ""
"Select this option to limit user input to unique values only.  This will "
"require that a value entered in a field does not currently exist in the "
"entry database for that field."
msgstr "勾選此項後則不會出現多位使用者提交相同內容的情況。如A使用者提交了內容X，B使用者再次提交X時，會報錯。"

#: tooltips.php:83
msgid "Number Range"
msgstr "數值範圍"

#: tooltips.php:83
msgid ""
"Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require "
"that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "輸入最大值和最小值，使用者輸入的數值則必須在此範圍內不然會報錯。"

#: tooltips.php:85
msgid ""
"Specify a mathematical formula. The result of this formula will be "
"dynamically populated as the value for this field."
msgstr "指定一個數學公式公式計算出來的結果將動態填充欄位。"

#: tooltips.php:86
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "指定應該四捨五入到第幾位小數。"

#: tooltips.php:87
msgid "Admin Label"
msgstr "管理員標識"

#: tooltips.php:87
msgid ""
"Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field "
"will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms "
"administration tool."
msgstr "請在此輸入該欄位的管理員標識。輸入的內容將替換資料管理時顯示的欄位名稱提供給管理員查看。"

#: tooltips.php:90
msgid ""
"Select the description placement.  Descriptions can be placed above the "
"field inputs or below the field inputs."
msgstr "這裡可以選擇每個欄位的描述顯示在輸入框的上側還是下側。"

#: tooltips.php:96
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "設置該欄位的預設內容。"

#: tooltips.php:126
msgid ""
"Select the post status that will be used for the post that is created by the "
"form entry."
msgstr "選擇文章發佈後應該屬於哪種狀態。"

#: tooltips.php:127
msgid "Post Author"
msgstr "文章作者"

#: tooltips.php:127
msgid ""
"Select the author that will be used for the post that is created by the form "
"entry."
msgstr "選擇文章提交中應該屬於哪位作者。"

#: tooltips.php:128
msgid ""
"Select the post format that will be used for the post that is created by the "
"form entry."
msgstr "選擇提交的文章屬於哪種wordpress文章形式。 大多數情況下，選擇Standard(標準)即可。"

#: tooltips.php:129
msgid "Post Content Template"
msgstr "文章內容模版"

#: tooltips.php:129
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "請選擇需要插入文章內容中的變數。"

#: tooltips.php:130
msgid "Post Title Template"
msgstr "文章標題模版"

#: tooltips.php:130
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "請選擇需要插入文章標題中的變數。"

#: tooltips.php:131
msgid ""
"Select the category that will be used for the post that is created by the "
"form entry."
msgstr "請選擇文章提交後應該隸屬于哪個分類。"

#: tooltips.php:132
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "使用當前登錄的使用者為作者"

#: tooltips.php:132
msgid ""
"Selecting this option will set the post author to the WordPress user that "
"submitted the form."
msgstr "選中後將以登陸wordpress時的帳號做為文章的作者。"

#: tooltips.php:133
msgid "Image Meta"
msgstr "圖片元素"

#: tooltips.php:133
msgid ""
"Select one or more image metadata field to be displayed along with the image "
"upload field. They enable users to enter additional information about the "
"uploaded image."
msgstr "這裡可以選擇是否需要對該圖片添加元件標記（meta），有HTML基礎的同學應該懂的，添加元件標記可以對SEO產生積極效果。"

#: tooltips.php:134
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "勾選此項，則設置此圖片作為文章的特色圖像。"

#: tooltips.php:135
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "傳遞參數"

#: tooltips.php:135
msgid ""
"Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate "
"this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode "
"and/or Hooks."
msgstr "勾選後，表單的內容將根據傳遞的參數來顯示不同資訊。 參數可以傳遞于字串，預設函數，或者Hooks。"

#: tooltips.php:136
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "可輸入文字或者HTML。"

#: tooltips.php:137
msgid "Base Price"
msgstr "基本價格"

#: tooltips.php:137
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "輸入產品基本價格"

#: tooltips.php:138
msgid "Disable Quantity"
msgstr "隱藏數量欄位"

#: tooltips.php:138
msgid ""
"Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add "
"a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "隱藏產品數量此時預設單位為1。如果需要改變數量也可以從\"定價欄位-數量\"另外添加一個欄位。"

#: tooltips.php:139
msgid "Product Field"
msgstr "產品欄位"

#: tooltips.php:139
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "請選擇那個產品與當前欄位綁定。"

#: tooltips.php:140
msgid ""
"Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data "
"in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "啟用模版可以提供一個引導介面，使使用者能夠更方便的輸入特定格式的內容如日期和電話號碼。"

#: tooltips.php:141
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "標準欄位用來提供一些基本的表單欄位可以用來靈活創建各種形式的表單。"

#: tooltips.php:142
msgid ""
"Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of "
"regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "高級欄位是為一些特殊應用服務的。當需要填寫姓名、電子郵件、位址這些資訊時可以用到它們。"

#: tooltips.php:143
msgid ""
"Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in "
"WordPress from the submitted data."
msgstr "投稿欄位允許你創建Wordpress發佈流程中的表單並生存草稿供審核用。"

#: tooltips.php:144
msgid ""
"Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing "
"for selling goods and services."
msgstr "定價欄位可以添加包含價位的商品或者服務，並且自動計算總額相當於提交訂單。"

#: tooltips.php:145
msgid "Export Selected Form"
msgstr "匯出已選表單"

#: tooltips.php:145
msgid ""
"Select the form you would like to export entry data from. You may only "
"export data from one form at a time."
msgstr "請選擇您希望匯出資料的表格名稱。您一次只能匯出一個表單。"

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "匯出已選表單"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "選擇將要匯出的表單。"

#: tooltips.php:148
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "匯出已選欄位"

#: tooltips.php:149
msgid "Export Date Range"
msgstr "選擇時間範圍"

#: tooltips.php:149
msgid ""
"Select a date range. Setting a range will limit the export to entries "
"submitting during that date range. If no range is set, all entries will be "
"exported."
msgstr "選擇一個時間範圍，設置後將匯出指定範圍內的資料否則將匯出所有資料。"

#: tooltips.php:151
msgid "Settings License Key"
msgstr "設置許可金鑰"

#: tooltips.php:151
msgid ""
"Your Gravity Forms support license key is used to verify your support "
"package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "許可金鑰可用來驗證您是否購買正版並能提供自動更新服務。"

#: tooltips.php:152
msgid ""
"Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will "
"disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "選擇是否調用預設CSS。如果禁止需要您完全手動設置各種表單的樣式。預設開啟。"

#: tooltips.php:153
msgid ""
"Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will "
"disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "選擇是否使用HTML5輸出表單。預設為禁止。"

#: tooltips.php:154
msgid ""
"Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On "
"will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity "
"Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "這裡可以選擇是否開啟\"防衝突模式\"。如果開啟，將會防止無關的腳本或者樣式對後臺介面產生干擾減少與其他外掛程式和主題的衝突風險。"

#: tooltips.php:155
msgid "reCaptcha Public Key"
msgstr "reCAPTCHA私密金鑰"

#: tooltips.php:155
msgid ""
"Enter your reCAPTCHA Public Key, if you do not have a key you can register "
"for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "輸入reCAPTCHA私密金鑰、 如果您不知道如何填寫、 請點擊註冊按鈕免費註冊一個reCAPTCHA帳戶、 並在reCAPTCHA後臺獲取。"

#: tooltips.php:156
msgid "reCaptcha Private Key"
msgstr "reCAPTCHA私密金鑰"

#: tooltips.php:156
msgid ""
"Enter your reCAPTCHA Private Key, if you do not have a key you can register "
"for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "輸入reCAPTCHA私密金鑰、 如果您不知道如何填寫、 請點擊註冊按鈕免費註冊一個reCAPTCHA帳戶、 並在reCAPTCHA後臺獲取。"

#: tooltips.php:157
msgid ""
"Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing "
"fields and price calculations."
msgstr "請選擇您所在地的貨幣。該設置將用於定價表單和價格計算。"

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "轉化率"

#: tooltips.php:159
msgid ""
"Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a "
"form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be "
"50%."
msgstr "轉化率是流覽量與已提交資料的數目之間的百分比。如果一個表單流覽量是2，產生了1個數據提交，則轉化率為50%。"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tab Index 值"

#: tooltips.php:160 widget.php:111
msgid ""
"If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher "
"tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same "
"tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr ""
"如果當前頁面有其他形式的表單 （如評論），請在這裡輸入一個大一點的值，以便準確的將焦點定位到Gravity "
"Form上面。如果要禁用tabindex，請輸入 0。"

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "覆蓋通知"

#: tooltips.php:161
msgid ""
"Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive "
"the selected notification emails."
msgstr "填寫需要將發給管理員的郵件密送（BBC）的郵件地址，用英文逗號隔開。"

#: tooltips.php:162
msgid ""
"Check this box if you would like the progress bar to display with the "
"confirmation text."
msgstr "勾選此處可顯示進度條確認提示"

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "進度條完成提示"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "輸入的文字將顯示在進度條的上方。"

#: update.php:10
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "您沒有權限查看此頁"

#: update.php:29
msgid "Gravity Forms Updates"
msgstr "Gravity Forms 更新"

#: update.php:62
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "您的版本是最新版本。"

#: widget.php:25
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "表單小工具"

#: widget.php:74
msgid "Contact Us"
msgstr "聯繫我們"

#: widget.php:102
msgid "advanced options"
msgstr "進階選項"

#: widget.php:108
msgid "Disable script output"
msgstr "禁用腳本輸出"

#: widget.php:109
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tab Index 值"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.gravityforms.com"
msgstr "http://www.gravityforms.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "rocketgenius"
msgstr "rocketgenius"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.rocketgenius.com"
msgstr "http://www.rocketgenius.com"

#: common.php:3586
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: common.php:3587
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "任一"

#: entry_list.php:772
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: entry_list.php:776
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "未讀"

#: entry_list.php:780
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "已加星標"

#: form_list.php:313
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: form_list.php:317
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "啟用"

#: form_list.php:321
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "停用"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1527
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "销售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1528
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1942
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "任一"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2263
#, c-format
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s of %2$s"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:451
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "喬治亞"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:533
msgctxt "Country"
msgid "GEORGIA"
msgstr "GEORGIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "喬治亞州"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133 js.php:866
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:136 js.php:890
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: common.php:519 common.php:673 form_detail.php:261 form_detail.php:1639
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: common.php:643
msgid "Allowable form fields"
msgstr "允許表單欄位"

#: common.php:1227 entry_detail.php:917
msgid "Order"
msgstr "訂單"

#: common.php:1994
#, c-format
msgid ""
"Gravity Forms require WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in "
"order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms 需要 WordPress  %s  或者更高版本。你必須升級WordPress以便使用Gravity Forms"

#: common.php:2111
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 以前"

#: common.php:2701
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "很抱歉，這種檔案副檔名不被允許，出於安全原因。"

#: common.php:2704
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "很抱歉，此文件類型是不允許，出於安全原因。"

#: common.php:3572 form_display.php:769 form_display.php:2319 js.php:553
msgid "Previous"
msgstr "上一步"

#: common.php:3574
#, c-format
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d 已顯示五項，顯示全量需編輯欄位"

#: common.php:3577
msgid ""
"We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in "
"touch with you shortly."
msgstr "我們很樂意聽到你的消息 ！請填寫這張表格，我們將盡快與你聯繫。"

#: common.php:3578 common.php:3607 form_detail.php:2771
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "感謝您與我們聯絡 ！我們將盡快與你聯繫。"

#: common.php:3588
msgid "of the following match:"
msgstr "條件時"

#: common.php:3589 includes/addon/class-gf-addon.php:2295 notification.php:196
#: notification.php:715
msgid "is"
msgstr "是"

#: common.php:3590 includes/addon/class-gf-addon.php:2299 notification.php:197
#: notification.php:716
msgid "is not"
msgstr "不是"

#: common.php:3591 includes/addon/class-gf-addon.php:2303 notification.php:198
#: notification.php:717
msgid "greater than"
msgstr "大於"

#: common.php:3601
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "你確定想取消這些更改？"

#: common.php:3606
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "無標題確認"

#: common.php:3629
msgid "Predefined Choices"
msgstr "預設選項"

#: common.php:3763
msgid "Any form field"
msgstr "任何表單欄位"

#: common.php:3876
msgid "Starred"
msgstr "已加星標"

#: common.php:3894
msgid "Source URL"
msgstr "來源網址"

#: entry_list.php:461
msgid "entry"
msgstr "數據"

#: entry_list.php:461
msgid "entries"
msgstr "數據"

#: entry_list.php:859
msgid ""
"WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? \\'Ok\\' to empty trash."
" \\'Cancel\\' to abort."
msgstr "警告！此操作不可撤消。確認清空回收站？"

#: entry_list.php:859
msgid ""
"WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? "
"\\'Ok\\' to delete. \\'Cancel\\' to abort."
msgstr "警告！此操作不可撤消。確認永久刪除所有垃圾信息嗎？"

#: entry_list.php:1102 entry_list.php:1127 entry_list.php:1153
msgid "View this entry"
msgstr "瀏覽該數據"

#: entry_list.php:1102 entry_list.php:1127 entry_list.php:1153
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1935
msgid "View"
msgstr "瀏覽"

#: entry_list.php:1215
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "當前表單沒有已加星標數據。"

#: entry_list.php:1224
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "當前表單沒有數據在回收站裡。"

#: entry_list.php:1229
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "當前表單還沒有任何數據提交。"

#: entry_list.php:1229
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "當前表單還沒有任何數據提交。"

#: export.php:403 export.php:550 export.php:879
msgid "Export Entries"
msgstr "導出數據"

#: export.php:428
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "選擇表單時發生的Ajax錯誤"

#: export.php:468
msgid ""
"Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may "
"select the fields you would like to export and then define optional filters "
"for field values and the date range. When you click the download button "
"below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "選擇您想要導出數據的表單，點擊下載導出文件後，系統將創建一個CSV文件並保存在您的電腦裡。"

#: export.php:505 form_settings.php:1338
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1299
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1301 notification.php:883
#: tooltips.php:110 tooltips.php:124 tooltips.php:147
msgid "Conditional Logic"
msgstr "條件判斷"

#: export.php:531
msgid ""
"Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be "
"exported."
msgstr "您可以選擇日期範圍，如留空將導出全部日期的數據。"

#: form_detail.php:161 form_detail.php:2387 form_settings.php:293
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "保存表單時出現錯誤！"

#: form_detail.php:162 form_detail.php:2388 form_settings.php:294
#, c-format
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "請%s聯繫我們%s。"

#: form_detail.php:170
msgid ""
"The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form "
"title."
msgstr "表單的標題已經被其他表單使用。請更換標題。"

#: form_detail.php:226 tooltips.php:116
msgid "Progress Indicator"
msgstr "進度指示器樣式"

#: form_detail.php:233
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度條"

#: form_detail.php:293
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "當進度完成時顯示提示"

#: form_detail.php:301
msgid "Completion Text"
msgstr "提示文字"

#: form_detail.php:382
msgid "Save Your Form"
msgstr "保存表單"

#: form_detail.php:387
msgid "Save Your New Form"
msgstr "保存新的表單"

#: form_detail.php:388
msgid "You're done. That's it."
msgstr "完成了。"

#: form_detail.php:406
msgid "Edit Last Page"
msgstr "編輯尾頁"

#: form_detail.php:425 form_detail.php:687
msgid "Previous Button"
msgstr "上一頁按鈕"

#: form_detail.php:432 form_detail.php:656 form_detail.php:694
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: form_detail.php:438 form_detail.php:662 form_detail.php:700
#: form_settings.php:497 gravityforms.php:1643
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: form_detail.php:444 form_detail.php:668 form_detail.php:706
msgid "Text:"
msgstr "文字："

#: form_detail.php:451 form_detail.php:675 form_detail.php:713
msgid "Image Path:"
msgstr "圖標路徑："

#: form_detail.php:465
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "製作表單成功啦！"

#: form_detail.php:467
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "接下来或许是...."

#: form_detail.php:470 form_detail.php:2384 gravityforms.php:2652
msgid "Preview this form"
msgstr "預覽此表單"

#: form_detail.php:470
msgid "Preview this Form"
msgstr "預覽此表單"

#: form_detail.php:475
msgid "Setup email notifications for this form"
msgstr "設置郵件通知"

#: form_detail.php:475
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "設置郵件通知"

#: form_detail.php:480
msgid "Continue editing this form"
msgstr "繼續編輯"

#: form_detail.php:480
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "繼續編輯"

#: form_detail.php:484
msgid "I am done. Take me back to form list"
msgstr "已完成。返回表單列表"

#: form_detail.php:484
msgid "Return to Form List"
msgstr "返回表單列表"

#: form_detail.php:494
msgid "General"
msgstr "一般板塊"

#: form_detail.php:510 tooltips.php:50 tooltips.php:51
msgid "Field Label"
msgstr "欄位名稱"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:1090
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:126
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: form_detail.php:543 form_detail.php:560 form_detail.php:595
#: form_detail.php:609 form_detail.php:623 form_detail.php:735
#: form_detail.php:765 form_detail.php:964
msgid "Field Type"
msgstr "欄位類型"

#: form_detail.php:547
msgid "Single Product"
msgstr "單個產品"

#: form_detail.php:548 form_detail.php:565 form_detail.php:599
#: form_detail.php:613 form_detail.php:628 form_detail.php:742
#: form_detail.php:770 form_detail.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:13
msgid "Drop Down"
msgstr "下拉選框"

#: form_detail.php:549 form_detail.php:566 form_detail.php:601
#: form_detail.php:615 form_detail.php:746 form_detail.php:773
#: form_detail.php:970 includes/fields/class-gf-field-radio.php:13
msgid "Radio Buttons"
msgstr "單選框"

#: form_detail.php:550 form_detail.php:614
msgid "User Defined Price"
msgstr "用戶自定義價格"

#: form_detail.php:551 form_detail.php:629 form_detail.php:747
#: form_detail.php:1900 form_detail.php:1936
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏字段"

#: form_detail.php:552
msgid "Calculation"
msgstr "計算"

#: form_detail.php:564
msgid "Single Method"
msgstr "單一方法"

#: form_detail.php:585
msgid "Disable quantity field"
msgstr "隱藏數量欄位"

#: form_detail.php:600 form_detail.php:745 form_detail.php:772
#: form_detail.php:969 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:13
msgid "Checkboxes"
msgstr "複選框"

#: form_detail.php:627 form_detail.php:744
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:648
msgid "Number"
msgstr "數字"

#: form_detail.php:638 form_settings.php:1719 tooltips.php:136
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: form_detail.php:650
msgid "Next Button"
msgstr "下一頁按鈕"

#: form_detail.php:726
msgid "Disable default margins"
msgstr "禁用預設邊距"

#: form_detail.php:739 form_detail.php:2330 tooltips.php:141
msgid "Standard Fields"
msgstr "標準欄位"

#: form_detail.php:740 form_detail.php:769
msgid "Single line text"
msgstr "單行文本"

#: form_detail.php:741 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "段落文本"

#: form_detail.php:743 form_detail.php:771 form_detail.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:13
msgid "Multi Select"
msgstr "多項選擇"

#: form_detail.php:749 form_detail.php:2331 tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields"
msgstr "進階欄位"

#: form_detail.php:751 includes/fields/class-gf-field-time.php:13 js.php:668
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: form_detail.php:752 includes/fields/class-gf-field-phone.php:13 js.php:657
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:673
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: form_detail.php:754 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1475
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:641
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: form_detail.php:755 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "上傳檔案"

#: form_detail.php:756 includes/fields/class-gf-field-list.php:13 js.php:564
msgid "List"
msgstr "列表"

#: form_detail.php:784 form_settings.php:1718
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: form_detail.php:788
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: form_detail.php:789
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "容易辨認"

#: form_detail.php:790
msgid "Math Challenge"
msgstr "數學挑戰"

#: form_detail.php:798 form_detail.php:1437
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: form_detail.php:801 form_detail.php:1437 form_detail.php:1986
msgid "Small"
msgstr "小"

#: form_detail.php:811
msgid "Font Color"
msgstr "文字颜色"

#: form_detail.php:831
msgid "Theme"
msgstr "主題"

#: form_detail.php:836
msgid "White"
msgstr "白色"

#: form_detail.php:837
msgid "Black Glass"
msgstr "黑色玻璃"

#: form_detail.php:838
msgid "Clean"
msgstr "簡潔"

#: form_detail.php:846 tooltips.php:55
msgid "Custom Field Name"
msgstr "自訂欄位名稱"

#: form_detail.php:853
msgid "Existing"
msgstr "已存在"

#: form_detail.php:859
msgid "New"
msgstr "新建"

#: form_detail.php:865
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "選擇一個現有的自訂欄位"

#: form_detail.php:882 tooltips.php:126
msgid "Post Status"
msgstr "發佈狀態"

#: form_detail.php:902
msgid "Default Post Author"
msgstr "預設作者"

#: form_detail.php:912
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "使用當前登錄的使用者為作者"

#: form_detail.php:924 tooltips.php:128
msgid "Post Format"
msgstr "文章形式"

#: form_detail.php:952 js.php:533 tooltips.php:125 tooltips.php:131
msgid "Post Category"
msgstr "文章分類"

#: form_detail.php:980 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: form_detail.php:986
msgid "All Categories"
msgstr "全部分類"

#: form_detail.php:992
msgid "Select Categories"
msgstr "選擇分類"

#: form_detail.php:1031 form_detail.php:1048 form_detail.php:1062
msgid "Create content template"
msgstr "創建模板"

#: form_detail.php:1077
msgid "Image Metadata"
msgstr "圖片元素"

#: form_detail.php:1080 form_list.php:387 form_list.php:407
#: gravityforms.php:1509 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:76
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:124
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:77
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: form_detail.php:1085 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:80
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:125
msgid "Caption"
msgstr "註釋"

#: form_detail.php:1100 tooltips.php:134
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "設置為特色圖像"

#: form_detail.php:1112 tooltips.php:60
msgid "Address Type"
msgstr "地址格式"

#: form_detail.php:1127 tooltips.php:95
msgid "Address Fields"
msgstr "位址欄位"

#: form_detail.php:1138 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1479
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:123
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:388
msgid "State"
msgstr "州/省"

#: form_detail.php:1142 includes/fields/class-gf-field-address.php:389
msgid "Postal Code"
msgstr "郵遞區號"

#: form_detail.php:1150
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "預設 %s"

#: form_detail.php:1165 tooltips.php:63
msgid "Default Country"
msgstr "預設國家"

#: form_detail.php:1186
msgid "Name Format"
msgstr "姓名格式"

#: form_detail.php:1190
msgid "Extended"
msgstr "擴展"

#: form_detail.php:1200 tooltips.php:93
msgid "Name Fields"
msgstr "名稱欄位"

#: form_detail.php:1215 tooltips.php:59
msgid "Date Input Type"
msgstr "輸入日期形式"

#: form_detail.php:1219
msgid "Date Field"
msgstr "通過日期欄位"

#: form_detail.php:1220
msgid "Date Picker"
msgstr "通過點擊日期圖示"

#: form_detail.php:1221
msgid "Date Drop Down"
msgstr "下拉選框"

#: form_detail.php:1228
msgid "No Icon"
msgstr "沒有圖示"

#: form_detail.php:1233
msgid "Calendar Icon"
msgstr "日曆圖示"

#: form_detail.php:1238
msgid "Custom Icon"
msgstr "自訂圖示"

#: form_detail.php:1243
msgid "Image Path: "
msgstr "圖片路徑 ︰"

#: form_detail.php:1247
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "預覽該表單並查看自訂圖示。"

#: form_detail.php:1256
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"

#: form_detail.php:1274
msgid "Customize Fields"
msgstr "自訂欄位"

#: form_detail.php:1286
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允許的副檔名"

#: form_detail.php:1292
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "用英文逗號分割  ( 例 jpg, gif, png, pdf )"

#: form_detail.php:1301 tooltips.php:76
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "啟用多檔案上傳"

#: form_detail.php:1310 tooltips.php:77
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "最大檔案數"

#: form_detail.php:1324 tooltips.php:78
msgid "Maximum File Size"
msgstr "最大檔案大小"

#: form_detail.php:1341
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "啟用多選列表框"

#: form_detail.php:1354 tooltips.php:58
msgid "Maximum Rows"
msgstr "最大行数"

#: form_detail.php:1366 tooltips.php:74
msgid "Time Format"
msgstr "時間格式"

#: form_detail.php:1370
msgid "12 hour"
msgstr "12小時"

#: form_detail.php:1371
msgid "24 hour"
msgstr "24小時"

#: form_detail.php:1381
msgid "Phone Format"
msgstr "電話號碼格式"

#: form_detail.php:1386 includes/fields/class-gf-field-address.php:387
msgid "International"
msgstr "國際通用"

#: form_detail.php:1399
msgid "Choices"
msgstr "選項"

#: form_detail.php:1404 form_detail.php:2039
msgid "Label"
msgstr "標籤"

#: form_detail.php:1404 form_detail.php:2039
msgid "Value"
msgstr "值"

#: form_detail.php:1408
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "批量添加/預設選項"

#: form_detail.php:1416
msgid "Countries"
msgstr "國家"

#: form_detail.php:1417
msgid "U.S. States"
msgstr "美国各州"

#: form_detail.php:1418
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "加拿大各省/地區"

#: form_detail.php:1419
msgid "Continents"
msgstr "世界各洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "Africa"
msgstr "非洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "Antarctica"
msgstr "南極洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "Asia"
msgstr "亞洲"

#: form_detail.php:1419 includes/fields/class-gf-field-address.php:450
msgid "Australia"
msgstr "澳洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "Europe"
msgstr "歐洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "North America"
msgstr "北美洲"

#: form_detail.php:1419
msgid "South America"
msgstr "南美洲"

#: form_detail.php:1420
msgid "Gender"
msgstr "性别"

#: form_detail.php:1420
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: form_detail.php:1420
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: form_detail.php:1420 form_detail.php:1421 form_detail.php:1423
#: form_detail.php:1426 form_detail.php:1427
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "保密"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employment"
msgstr "就業情況"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "全職聘用"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "兼職聘用"

#: form_detail.php:1423
msgid "Self-employed"
msgstr "自僱"

#: form_detail.php:1423
msgid "Homemaker"
msgstr "家庭主婦"

#: form_detail.php:1423
msgid "Retired"
msgstr "退休"

#: form_detail.php:1423
msgid "Student"
msgstr "學生"

#: form_detail.php:1424
msgid "Job Type"
msgstr "工作種類"

#: form_detail.php:1424
msgid "Full-Time"
msgstr "全職"

#: form_detail.php:1424
msgid "Part-Time"
msgstr "兼職"

#: form_detail.php:1424
msgid "Per Diem"
msgstr "按日結算"

#: form_detail.php:1424
msgid "Employee"
msgstr "僱員"

#: form_detail.php:1424
msgid "Temporary"
msgstr "臨時工"

#: form_detail.php:1424
msgid "Contract"
msgstr "約聘"

#: form_detail.php:1424
msgid "Intern"
msgstr "實習生"

#: form_detail.php:1425
msgid "Industry"
msgstr "行業"

#: form_detail.php:1425
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "會計/財務"

#: form_detail.php:1425
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "廣告/公關"

#: form_detail.php:1425
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "航空/航太"

#: form_detail.php:1425
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "藝術/娛樂/出版"

#: form_detail.php:1425
msgid "Automotive"
msgstr "汽車"

#: form_detail.php:1425
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "銀行/抵押貸款"

#: form_detail.php:1425
msgid "Business Development"
msgstr "業務拓展"

#: form_detail.php:1425
msgid "Business Opportunity"
msgstr "商機"

#: form_detail.php:1425
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "文職/行政"

#: form_detail.php:1425
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "建築/設施"

#: form_detail.php:1425
msgid "Consumer Goods"
msgstr "消費品"

#: form_detail.php:1425
msgid "Customer Service"
msgstr "客戶服務"

#: form_detail.php:1425
msgid "Education/Training"
msgstr "教育/培訓"

#: form_detail.php:1425
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "能源/公用事業"

#: form_detail.php:1425
msgid "Engineering"
msgstr "工程"

#: form_detail.php:1425
msgid "Government/Military"
msgstr "政府/軍事"

#: form_detail.php:1425
msgid "Healthcare"
msgstr "醫療保健"

#: form_detail.php:1425
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "酒店/旅遊"

#: form_detail.php:1425
msgid "Human Resources"
msgstr "人力資源"

#: form_detail.php:1425
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "安裝/維護"

#: form_detail.php:1425
msgid "Insurance"
msgstr "保險"

#: form_detail.php:1425
msgid "Internet"
msgstr "國際網絡"

#: form_detail.php:1425
msgid "Job Search Aids"
msgstr "求職輔助"

#: form_detail.php:1425
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "執法/安全"

#: form_detail.php:1425
msgid "Legal"
msgstr "法律"

#: form_detail.php:1425
msgid "Management/Executive"
msgstr "管理/行政"

#: form_detail.php:1425
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "製造/運營"

#: form_detail.php:1425
msgid "Marketing"
msgstr "市場行銷"

#: form_detail.php:1425
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "非營利/義工"

#: form_detail.php:1425
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "製藥/生物技術"

#: form_detail.php:1425
msgid "Professional Services"
msgstr "專業服務"

#: form_detail.php:1425
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "品質保證/品質控管"

#: form_detail.php:1425
msgid "Real Estate"
msgstr "房地產"

#: form_detail.php:1425
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "餐廳/餐飲服務"

#: form_detail.php:1425
msgid "Retail"
msgstr "零售"

#: form_detail.php:1425
msgid "Sales"
msgstr "銷售"

#: form_detail.php:1425
msgid "Science/Research"
msgstr "科學/研究"

#: form_detail.php:1425
msgid "Skilled Labor"
msgstr "技術勞工"

#: form_detail.php:1425
msgid "Technology"
msgstr "技術"

#: form_detail.php:1425
msgid "Telecommunications"
msgstr "電訊"

#: form_detail.php:1425
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "交通運輸/物流"

#: form_detail.php:1426
msgid "Income"
msgstr "月收入情況"

#: form_detail.php:1426
msgid "Under $20,000"
msgstr "20,000以下"

#: form_detail.php:1426
msgid "$20,000 - $30,000"
msgstr "$20,000 - $30,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$30,000 - $40,000"
msgstr "$30,000 - $40,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$40,000 - $50,000"
msgstr "$40,000 - $50,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$50,000 - $75,000"
msgstr "$50,000 - $75,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$75,000 - $100,000"
msgstr "$75,000 - $100,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$100,000 - $150,000"
msgstr "$100,000 - $150,000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$150,000 or more"
msgstr "高於150,000"

#: form_detail.php:1427
msgid "Education"
msgstr "教育情況"

#: form_detail.php:1427
msgid "High School"
msgstr "高中"

#: form_detail.php:1427
msgid "Associate Degree"
msgstr "大專"

#: form_detail.php:1427
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "學士學位"

#: form_detail.php:1427
msgid "Graduate of Professional Degree"
msgstr "碩士學位"

#: form_detail.php:1427
msgid "Some College"
msgstr "大學肄業"

#: form_detail.php:1428
msgid "Days of the Week"
msgstr "星期"

#: form_detail.php:1428
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"

#: form_detail.php:1428
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#: form_detail.php:1428
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#: form_detail.php:1428
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#: form_detail.php:1428
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#: form_detail.php:1428
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: form_detail.php:1428
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#: form_detail.php:1429
msgid "Months of the Year"
msgstr "月份"

#: form_detail.php:1429
msgid "January"
msgstr "一月"

#: form_detail.php:1429
msgid "February"
msgstr "二月"

#: form_detail.php:1429
msgid "March"
msgstr "三月"

#: form_detail.php:1429
msgid "April"
msgstr "四月"

#: form_detail.php:1429 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1820
msgid "May"
msgstr "五月"

#: form_detail.php:1429
msgid "June"
msgstr "六月"

#: form_detail.php:1429
msgid "July"
msgstr "七月"

#: form_detail.php:1429
msgid "August"
msgstr "八月"

#: form_detail.php:1429
msgid "September"
msgstr "九月"

#: form_detail.php:1429
msgid "October"
msgstr "十月"

#: form_detail.php:1429
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: form_detail.php:1429
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: form_detail.php:1430
msgid "How Often"
msgstr "多久"

#: form_detail.php:1430
msgid "Everyday"
msgstr "每天"

#: form_detail.php:1430
msgid "Once a week"
msgstr "每週一次"

#: form_detail.php:1430
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "每週2-3次"

#: form_detail.php:1430
msgid "Once a month"
msgstr "每月一次"

#: form_detail.php:1430
msgid " 2 to 3 times a month"
msgstr "每月2-3次"

#: form_detail.php:1430
msgid "Less than once a month"
msgstr "每月少於一次"

#: form_detail.php:1431
msgid "How Long"
msgstr "多長時間"

#: form_detail.php:1431
msgid "Less than a month"
msgstr "不到一個月"

#: form_detail.php:1431
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6個月"

#: form_detail.php:1431
msgid "1-3 years"
msgstr "1 - 3年"

#: form_detail.php:1431
msgid "Over 3 Years"
msgstr "3年以上"

#: form_detail.php:1431
msgid "Never used"
msgstr "沒用過"

#: form_detail.php:1432
msgid "Satisfaction"
msgstr "滿意度"

#: form_detail.php:1432
msgid "Very Satisfied"
msgstr "非常滿意"

#: form_detail.php:1432
msgid "Satisfied"
msgstr "滿意"

#: form_detail.php:1432
msgid "Neutral"
msgstr "普通"

#: form_detail.php:1432
msgid "Unsatisfied"
msgstr "不滿意"

#: form_detail.php:1432
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "很不滿意"

#: form_detail.php:1433
msgid "Importance"
msgstr "重要程度"

#: form_detail.php:1433
msgid "Very Important"
msgstr "很重要"

#: form_detail.php:1433 form_settings.php:1109
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: form_detail.php:1433
msgid "Somewhat Important"
msgstr "有點重要"

#: form_detail.php:1433
msgid "Not Important"
msgstr "不重要"

#: form_detail.php:1434
msgid "Agreement"
msgstr "是否贊同"

#: form_detail.php:1434
msgid "Strongly Agree"
msgstr "非常同意"

#: form_detail.php:1434
msgid "Agree"
msgstr "同意"

#: form_detail.php:1434
msgid "Disagree"
msgstr "不同意"

#: form_detail.php:1434
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "非常不同意"

#: form_detail.php:1435
msgid "Comparison"
msgstr "對比"

#: form_detail.php:1435
msgid "Much Better"
msgstr "好多了"

#: form_detail.php:1435
msgid "Somewhat Better"
msgstr "好一點"

#: form_detail.php:1435
msgid "About the Same"
msgstr "差不多"

#: form_detail.php:1435
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "比較差"

#: form_detail.php:1435
msgid "Much Worse"
msgstr "非常差"

#: form_detail.php:1436
msgid "Would You"
msgstr "您的意向"

#: form_detail.php:1436
msgid "Definitely"
msgstr "肯定"

#: form_detail.php:1436
msgid "Probably"
msgstr "可"

#: form_detail.php:1436
msgid "Not Sure"
msgstr "不確定"

#: form_detail.php:1436
msgid "Probably Not"
msgstr "或許不會"

#: form_detail.php:1436
msgid "Definitely Not"
msgstr "絕對不會"

#: form_detail.php:1437
msgid "Extra Small"
msgstr "特别小"

#: form_detail.php:1437
msgid "Extra Large"
msgstr "特别大"

#: form_detail.php:1446
msgid ""
"Select a category and customize the predefined choices or paste your own "
"list to bulk add choices."
msgstr "選擇一個類別添加或者編輯類別的選項，可以批量添加項目。"

#: form_detail.php:1467
msgid "Insert Choices"
msgstr "插入選項"

#: form_detail.php:1472
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "另存為自訂類別"

#: form_detail.php:1475
msgid "Save as"
msgstr "另存為"

#: form_detail.php:1476
msgid "Enter name"
msgstr "輸入名稱"

#: form_detail.php:1476
msgid "enter name"
msgstr "輸入名稱"

#: form_detail.php:1516
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "開啟Email確認"

#: form_detail.php:1526
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "啟用密碼強度"

#: form_detail.php:1537
msgid "Minimum Strength"
msgstr "最低強度"

#: form_detail.php:1542 form_display.php:2033
msgid "Short"
msgstr "太短"

#: form_detail.php:1543 form_display.php:2033
msgid "Bad"
msgstr "不安全"

#: form_detail.php:1544 form_display.php:2033
msgid "Good"
msgstr "不错"

#: form_detail.php:1545 form_display.php:2033
msgid "Strong"
msgstr "很安全"

#: form_detail.php:1555 tooltips.php:70
msgid "Number Format"
msgstr "数字格式"

#: form_detail.php:1561 settings.php:258 tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "貨幣單位"

#: form_detail.php:1586
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "支援的信用卡"

#: form_detail.php:1607
msgid "Card Icon Style"
msgstr "圖標樣式"

#: form_detail.php:1611 form_detail.php:1633
msgid "Standard"
msgstr "標準"

#: form_detail.php:1612
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: form_detail.php:1622 tooltips.php:140
msgid "Input Mask"
msgstr "啟用模板機制"

#: form_detail.php:1648
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "輸入自訂模版"

#: form_detail.php:1649
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "自訂模版說明"

#: form_detail.php:1649 gravityforms.php:1173
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: form_detail.php:1655
msgid "Usage"
msgstr "用法"

#: form_detail.php:1657
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "使用数字 '9' 來表示一個數字字符。"

#: form_detail.php:1658
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "使用数字 'a' 來表示字母字符。"

#: form_detail.php:1659
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "使用符號 '*' 來表示任一字符（字母+數字）。"

#: form_detail.php:1660
msgid ""
"Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All "
"characters after the question mark will be optional."
msgstr "使用一個問號 '?' 表示可選部分。注：問號之後的所有字符將是可選的。"

#: form_detail.php:1661
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "除了以上定義的萬用字元其他的文字將如實顯示。"

#: form_detail.php:1664
msgid "Examples"
msgstr "例子"

#: form_detail.php:1668 form_detail.php:1674 form_detail.php:1681
#: form_detail.php:1688 form_detail.php:1695
msgid "Mask"
msgstr "模版"

#: form_detail.php:1669 form_detail.php:1676 form_detail.php:1683
#: form_detail.php:1690 form_detail.php:1697
msgid "Valid Input"
msgstr "有效輸入"

#: form_detail.php:1673
msgid "Social Security Number"
msgstr "社會安全號碼"

#: form_detail.php:1680
msgid "Course Code"
msgstr "科目編號"

#: form_detail.php:1687
msgid "License Key"
msgstr "許可證金鑰"

#: form_detail.php:1694
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "郵政編碼（格式可選）"

#: form_detail.php:1706
msgid "Select a Mask"
msgstr "選擇一個模板"

#: form_detail.php:1725 tooltips.php:57
msgid "Maximum Characters"
msgstr "最大字元數"

#: form_detail.php:1735
msgid "Range"
msgstr "設置範圍"

#: form_detail.php:1741
msgid "Min"
msgstr "最小"

#: form_detail.php:1747
msgid "Max"
msgstr "最大"

#: form_detail.php:1763 tooltips.php:84
msgid "Enable Calculation"
msgstr "開啟計算"

#: form_detail.php:1771 tooltips.php:85
msgid "Formula"
msgstr "公式"

#: form_detail.php:1785
msgid "Validate Formula"
msgstr "驗證公式"

#: form_detail.php:1789 tooltips.php:86
msgid "Rounding"
msgstr "四舍五入"

#: form_detail.php:1813
msgid "Rules"
msgstr "規則"

#: form_detail.php:1816
msgid "Required"
msgstr "必填"

#: form_detail.php:1823 tooltips.php:82
msgid "No Duplicates"
msgstr "數據不能有重複"

#: form_detail.php:1877 form_settings.php:371
msgid "Left aligned"
msgstr "向左對齊"

#: form_detail.php:1880 form_settings.php:372
msgid "Right aligned"
msgstr "向右對齊"

#: form_detail.php:1884 form_settings.php:370
msgid "Top aligned"
msgstr "頂部對齊"

#: form_detail.php:1890 form_detail.php:1913 form_detail.php:1922
#: form_detail.php:1934 form_settings.php:401 form_settings.php:428
msgid "Above inputs"
msgstr "在輸入框上面"

#: form_detail.php:1890 form_detail.php:1912 form_detail.php:1922
#: form_detail.php:1933 form_settings.php:400 form_settings.php:427
msgid "Below inputs"
msgstr "在輸入框下面"

#: form_detail.php:1905 tooltips.php:38 tooltips.php:90
msgid "Description Placement"
msgstr "描述顯示位置"

#: form_detail.php:1971
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "啟用增強型用戶界面"

#: form_detail.php:1982 tooltips.php:92
msgid "Field Size"
msgstr "欄位大小"

#: form_detail.php:2001
msgid "Admin Field Label"
msgstr "管理員欄位標籤"

#: form_detail.php:2015 form_detail.php:2025 js.php:194 tooltips.php:96
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"

#: form_detail.php:2034
msgid "Prefix Choices"
msgstr "選擇前綴"

#: form_detail.php:2050 tooltips.php:97
msgid "Default Values"
msgstr "預設值"

#: form_detail.php:2105 tooltips.php:72
msgid "Credit Card Icon Style"
msgstr "信用卡圖標"

#: form_detail.php:2126
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: form_detail.php:2130
msgid "English"
msgstr "英語"

#: form_detail.php:2131
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"

#: form_detail.php:2132
msgid "French"
msgstr "法語"

#: form_detail.php:2133
msgid "German"
msgstr "德語"

#: form_detail.php:2134
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"

#: form_detail.php:2135
msgid "Russian"
msgstr "俄語"

#: form_detail.php:2136
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"

#: form_detail.php:2137
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"

#: form_detail.php:2146 tooltips.php:43
msgid "Add Icon URL"
msgstr "自訂添加圖標"

#: form_detail.php:2156 tooltips.php:44
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "自訂刪除圖標"

#: form_detail.php:2166
msgid "Enable Password Input"
msgstr "啟用密碼輸入"

#: form_detail.php:2174 tooltips.php:71
msgid "Force SSL"
msgstr "强制SSL"

#: form_detail.php:2181 tooltips.php:107
msgid "Visibility"
msgstr "權限"

#: form_detail.php:2186
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: form_detail.php:2191
msgid "Admin Only"
msgstr "只有管理員"

#: form_detail.php:2201
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "允許傳遞外部參數"

#: form_detail.php:2213 form_settings.php:544
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "啟動條件判斷"

#: form_detail.php:2226
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "啟用頁面條件判斷"

#: form_detail.php:2239
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "啟用下一步按鈕條件判讀"

#: form_detail.php:2332 tooltips.php:143
msgid "Post Fields"
msgstr "文章欄位"

#: form_detail.php:2336 tooltips.php:144
msgid "Pricing Fields"
msgstr "定價欄位"

#: form_detail.php:2373 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:20
msgid "Update Form"
msgstr "更新表單"

#: form_detail.php:2373
msgid "Save Form"
msgstr "保存表單"

#: form_detail.php:2384 gravityforms.php:2650
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: form_detail.php:2750 forms_model.php:466
msgid "Admin Notification"
msgstr "通知管理員"

#: form_detail.php:2753
msgid "New submission from"
msgstr "新通知！"

#: form_detail.php:2768 forms_model.php:3934
msgid "Default Confirmation"
msgstr "預設確認"

#: form_display.php:602
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "很抱歉！我們無法找到你的表單。"

#: form_display.php:621
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "抱歉！您必須登錄才能查看此表單。"

#: form_display.php:769 form_display.php:2319
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"

#: form_display.php:1290 includes/addon/class-gf-addon.php:2588
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:28
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:45
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:44
msgid "This field is required."
msgstr "此欄位必填。"

#: form_display.php:1299
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "此日期已經被佔用。請選擇一個新的日期。"

#: form_display.php:1304
#, c-format
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "很遺憾，您輸入的 '%s' 已經被其他人使用了。請更換一個。"

#: form_display.php:1313
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "請輸入有效的內容。"

#: form_display.php:1313
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "選擇無效，請重試。"

#: form_display.php:1968
msgid "No results matched"
msgstr "沒有匹配的結果"

#: form_display.php:2012
msgid "max characters"
msgstr "最大字數"

#: form_display.php:2033 includes/fields/class-gf-field-password.php:86
msgid "Strength indicator"
msgstr "密碼強度指示器"

#: form_display.php:2033
msgid "Mismatch"
msgstr "不匹配"

#: form_display.php:2316 js.php:551
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: form_display.php:2316
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"

#: form_display.php:2450
msgid ""
"This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this "
"field only for testing purposes. "
msgstr "此頁面是不安全的。不要輸入真實的信用卡號。使用此欄位僅用於測試目的。"

#: form_display.php:2500
msgid "Step"
msgstr "步驟"

#: form_display.php:2528
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "抱歉！此表單已不再接受提交。"

#: common.php:479
msgid "Form Id"
msgstr "表單 Id"

#: common.php:480 form_list.php:191 includes/addon/class-gf-addon.php:1844
#: js.php:1209 tooltips.php:35
msgid "Form Title"
msgstr "表單標題"

#: common.php:481 form_detail.php:2573
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP 使用者代理"

#: common.php:482 form_detail.php:2574
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP引用網址"

#: common.php:485 export.php:786
msgid "Post Id"
msgstr "貼文 Id"

#: common.php:486
msgid "Post Edit URL"
msgstr "貼文編輯 URL"

#: common.php:489 form_detail.php:2575
msgid "User Display Name"
msgstr "顯示使用者名稱"

#: common.php:490 form_detail.php:2576
msgid "User Email"
msgstr "使用者Email"

#: common.php:491 form_detail.php:2577
msgid "User Login"
msgstr "使用者登錄"

#: common.php:503
msgid "Required form fields"
msgstr "需要的表單欄位"

#: common.php:507
msgid "Optional form fields"
msgstr "可選的表單欄位"

#: common.php:511
msgid "Pricing form fields"
msgstr "定價的表單欄位"

#: common.php:515 common.php:3083 form_detail.php:1425 form_detail.php:1427
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: common.php:607
msgid "Select image size"
msgstr "選擇圖像大小"

#: common.php:608
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"

#: common.php:609
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "縮圖 - 靠左對齊"

#: common.php:610
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "縮圖 - 置中對齊"

#: common.php:611
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "縮圖 - 靠右對齊"

#: common.php:613 form_detail.php:802 form_detail.php:1437 form_detail.php:1987
msgid "Medium"
msgstr "中圖示"

#: common.php:614
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "中圖示 - 靠左對齊"

#: common.php:615
msgid "Medium - Centered"
msgstr "中圖示- 置中對齊"

#: common.php:616
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "中圖示 - 靠右對齊"

#: common.php:618 form_detail.php:803 form_detail.php:1437 form_detail.php:1988
msgid "Large"
msgstr "大圖示"

#: common.php:619
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "大圖示 - 靠左對齊"

#: common.php:620
msgid "Large - Centered"
msgstr "大圖示 - 置中對齊"

#: common.php:621
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "大圖示 - 靠右對齊"

#: common.php:623
msgid "Full Size"
msgstr "全尺寸"

#: common.php:624
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "全尺寸 - 靠左對齊"

#: common.php:625
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "全尺寸 - 置中對齊"

#: common.php:626
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "全尺寸 - 靠右對齊"

#: common.php:1259 entry_detail.php:992 gravityforms.php:1513
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1557
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:765
msgid "Total"
msgstr "總計"

#: common.php:1276 entry_detail.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "產品"

#: common.php:1277 entry_detail.php:930
msgid "Qty"
msgstr "數量"

#: common.php:1278 entry_detail.php:931
msgid "Unit Price"
msgstr "單價"

#: common.php:1279 entry_detail.php:932 form_detail.php:574
#: form_detail.php:1404 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:86
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:92 js.php:742 js.php:801
msgid "Price"
msgstr "價格"

#: common.php:1331
msgid "Total:"
msgstr "總計："

#: common.php:2113 common.php:2116
#, c-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: common.php:2569
msgid "Product fields are not editable"
msgstr "產品文字無法編輯"

#: common.php:2571
msgid "Donations are not editable"
msgstr "捐贈無法編輯"

#: common.php:2698
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "驗證您的檔案時有問題。"

#: common.php:3568 form_list.php:255 form_list.php:438 form_settings.php:1010
#: form_settings.php:1786 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1203
#: js.php:262 js.php:322 notification.php:449 notification.php:1192
msgid "Active"
msgstr "啟用"

#: common.php:3569 form_list.php:251 form_list.php:438 form_settings.php:1006
#: form_settings.php:1786 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1203
#: js.php:262 js.php:326 notification.php:445 notification.php:1192
msgid "Inactive"
msgstr "停用"

#: common.php:3570 common.php:3599 form_detail.php:1477 select_columns.php:228
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: common.php:3571 entry_detail.php:494
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: common.php:3573
msgid "Select a format"
msgstr "選擇一種格式"

#: common.php:3575
msgid "Enter a value"
msgstr "輸入一個值"

#: common.php:3576
msgid "Untitled Form"
msgstr "未命名的表單"

#: common.php:3579 form_display.php:971 form_list.php:665
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: common.php:3580 notification.php:316
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."

#: common.php:3581
msgid "this field if"
msgstr "此欄位如果"

#: common.php:3582
msgid "this page"
msgstr "此頁"

#: common.php:3584
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: common.php:3585
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: common.php:3592 includes/addon/class-gf-addon.php:2307 notification.php:199
#: notification.php:718
msgid "less than"
msgstr "小於"

#: common.php:3593 includes/addon/class-gf-addon.php:2311 notification.php:200
#: notification.php:719
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: common.php:3594 includes/addon/class-gf-addon.php:2315 notification.php:201
#: notification.php:720
msgid "starts with"
msgstr "開始於"

#: common.php:3595 includes/addon/class-gf-addon.php:2319 notification.php:202
#: notification.php:721
msgid "ends with"
msgstr "結束於"

#: common.php:3600
msgid "Saving..."
msgstr "保存中......"

#: common.php:3608
msgid "Please select a page."
msgstr "請選擇一個頁面。"

#: common.php:3609
msgid "Please enter a URL."
msgstr "請輸入一個 URL。"

#: common.php:3610
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "請輸入確認的名稱。"

#: common.php:3624
msgid "Add a condition"
msgstr "添加條件"

#: common.php:3625
msgid "Remove a condition"
msgstr "刪除條件"

#: common.php:3628
msgid "Custom Choices"
msgstr "自訂選擇"

#: common.php:3867
msgid "Entry ID"
msgstr "輸入 ID"

#: common.php:3871 export.php:779 includes/addon/class-gf-addon.php:1841
#: select_columns.php:165
msgid "Entry Date"
msgstr "輸入日期"

#: common.php:3873
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: common.php:3890
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"

#: common.php:3898 entry_detail.php:415 export.php:784 select_columns.php:168
msgid "Payment Status"
msgstr "付款狀態"

#: common.php:3924 entry_detail.php:420 export.php:783 select_columns.php:171
msgid "Payment Date"
msgstr "付款日期"

#: common.php:3928 entry_detail.php:432 export.php:782
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1254
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1259 select_columns.php:170
msgid "Payment Amount"
msgstr "付款金額"

#: common.php:3932
msgid "Transaction ID"
msgstr "交易記錄 ID"

#: common.php:3936 entry_detail.php:392 select_columns.php:172
msgid "User"
msgstr "使用者"

#: common.php:4026
msgid "Delete this file"
msgstr "刪除此文件"

#: common.php:4027
msgid "in progress"
msgstr "進行中"

#: common.php:4028
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "文件超過限制大小"

#: common.php:4029
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "這種類型的文件是不允許的。"

#: common.php:4030
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "已達到最大文件數"

#: common.php:4032
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "請等待上傳完成"

#: common.php:4033 entry_detail.php:501 form_detail.php:1468
#: form_detail.php:1478 includes/addon/class-gf-results.php:326
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:22 select_columns.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: common.php:4034
msgid "Cancel this upload"
msgstr "取消此上傳"

#: common.php:4035
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#: currency.php:111
msgid "Australian Dollar"
msgstr "澳幣"

#: currency.php:112
msgid "Brazilian Real"
msgstr "巴西幣"

#: currency.php:113
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "加幣"

#: currency.php:114
msgid "Czech Koruna"
msgstr "捷克克朗"

#: currency.php:115
msgid "Danish Krone"
msgstr "丹麥克朗"

#: currency.php:116
msgid "Euro"
msgstr "歐元"

#: currency.php:117
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "港幣"

#: currency.php:118
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "匈牙利福林"

#: currency.php:119
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "以色列新謝克爾"

#: currency.php:120
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日幣"

#: currency.php:121
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "馬元"

#: currency.php:122
msgid "Mexican Peso"
msgstr "墨西哥披索"

#: currency.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "挪威克朗"

#: currency.php:124
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "紐幣"

#: currency.php:125
msgid "Philippine Peso"
msgstr "菲律賓比索"

#: currency.php:126
msgid "Polish Zloty"
msgstr "波蘭茲羅提"

#: currency.php:127
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英鎊"

#: currency.php:128
msgid "Russian Ruble"
msgstr "俄羅斯盧布"

#: currency.php:129
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "新加坡幣"

#: currency.php:130
msgid "South African Rand"
msgstr "南非蘭特"

#: currency.php:131
msgid "Swedish Krona"
msgstr "瑞典克朗"

#: currency.php:132
msgid "Swiss Franc"
msgstr "瑞士法郎"

#: currency.php:133
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台幣"

#: currency.php:134
msgid "Thai Baht"
msgstr "泰銖"

#: currency.php:135
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "美元"

#: entry_detail.php:233 js.php:519
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax 刪除欄位時出錯。"

#: entry_detail.php:353
msgid "Entry #"
msgstr "條目＃"

#: entry_detail.php:353 entry_list.php:757 form_detail.php:150
#: form_settings.php:1389 includes/addon/class-gf-results.php:236
msgid "Form Name"
msgstr "表單名稱"

#: entry_detail.php:378
msgid "Entry"
msgstr "條目"

#: entry_detail.php:385
msgid "Submitted on"
msgstr "提交日期"

#: entry_detail.php:387 export.php:788 includes/addon/class-gf-addon.php:1842
#: select_columns.php:166
msgid "User IP"
msgstr "使用者IP"

#: entry_detail.php:393
msgid "View user profile"
msgstr "查看用戶個人資料"

#: entry_detail.php:399
msgid "Embed Url"
msgstr "嵌入網址"

#: entry_detail.php:406
msgid "Edit Post"
msgstr "編輯文章"

#: entry_detail.php:407
msgid "Click to edit post"
msgstr "點擊後編輯文章"

#: entry_detail.php:415
msgid "Subscription Status"
msgstr "訂閱狀態"

#: entry_detail.php:420 entry_detail.php:1046
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"

#: entry_detail.php:426 entry_detail.php:1056 export.php:781
#: select_columns.php:169
msgid "Transaction Id"
msgstr "交易記錄 Id"

#: entry_detail.php:426
msgid "Subscriber Id"
msgstr "訂閱者 Id"

#: entry_detail.php:432
msgid "Subscription Amount"
msgstr "訂購金額"

#: entry_detail.php:450 entry_list.php:822 entry_list.php:1132
#: entry_list.php:1264
msgid "Not Spam"
msgstr "非垃圾郵件"

#: entry_detail.php:456 entry_detail.php:469
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "您將要刪除此條目。'取消'為停止，'確定'為刪除。"

#: entry_detail.php:456 entry_detail.php:469 entry_list.php:816
#: entry_list.php:826 entry_list.php:1116 entry_list.php:1141
#: entry_list.php:1258 entry_list.php:1268
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"

#: entry_detail.php:464 entry_list.php:812 entry_list.php:1107
#: entry_list.php:1254 form_list.php:340 form_list.php:460 form_list.php:461
#: form_list.php:553
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#: entry_detail.php:478 entry_list.php:1290 form_detail.php:2368
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至垃圾桶"

#: entry_detail.php:484
msgid "Mark as Spam"
msgstr "標記為垃圾郵件"

#: entry_detail.php:494 form_list.php:450 form_settings.php:1795
#: gravityforms.php:2603 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:748
#: notification.php:1200
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: entry_detail.php:524 form_settings.php:1447 notification.php:116
#: notification.php:432 notification.php:436
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: entry_detail.php:536
msgid ""
"You cannot resend notifications for this entry because this form does not "
"currently have any notifications configured."
msgstr "您無法重新發送此項通知，因為此表單目前沒有配置任何通知。"

#: entry_detail.php:538 entry_list.php:880
msgid "Configure Notifications"
msgstr "配置通知"

#: entry_detail.php:554 entry_list.php:899 notification.php:600
msgid "Send To"
msgstr "發送至"

#: entry_detail.php:560 entry_list.php:390 entry_list.php:837
#: entry_list.php:904 entry_list.php:1279
msgid "Resend Notifications"
msgstr "重新發送通知"

#: entry_detail.php:562 entry_list.php:906
msgid "Resending..."
msgstr "重新發送中..."

#: entry_detail.php:576 entry_list.php:838 entry_list.php:942
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: entry_detail.php:579
msgid "include notes"
msgstr "添加備註"

#: entry_detail.php:604
msgid "Notes"
msgstr "備註"

#: entry_detail.php:643
msgid "Entry Updated."
msgstr "條目更新。"

#: entry_detail.php:655
msgid "Details"
msgstr "詳細信息"

#: entry_detail.php:715
msgid " Bulk action"
msgstr "批量操作"

#: entry_detail.php:717 entry_list.php:807 entry_list.php:1249
msgid " Bulk action "
msgstr "批量操作"

#: entry_detail.php:718 form_detail.php:1479 form_settings.php:1797
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:716
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:749 notification.php:1202
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: entry_detail.php:721 entry_list.php:855 entry_list.php:1296
#: form_list.php:351 form_list.php:564
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: entry_detail.php:770
msgid "added on"
msgstr "添加"

#: entry_detail.php:785
msgid "Add Note"
msgstr "添加註釋"

#: entry_detail.php:793
msgid "Also email this note to"
msgstr "有同時通過電子郵件發送通知到"

#: entry_detail.php:801
msgid "Subject:"
msgstr "主題："

#: entry_detail.php:832 print-entry.php:93
msgid "Entry # "
msgstr "條目 # "

#: entry_detail.php:841
msgid "show empty fields"
msgstr "顯示空白欄位"

#: entry_detail.php:1025
msgid "Subscription Details"
msgstr "訂閱詳細資訊"

#: entry_detail.php:1025
msgid "Payment Details"
msgstr "付款詳細資訊"

#: entry_detail.php:1036
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: entry_detail.php:1056
msgid "Subscription Id"
msgstr "訂閱 Id"

#: entry_detail.php:1066 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1211
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1215
msgid "Recurring Amount"
msgstr "定期金額"

#: entry_detail.php:1066 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1121
msgid "Amount"
msgstr "總額"

#: entry_list.php:20
#, c-format
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "你沒有任何啟用表單。開始  %s 創建一個 %s"

#: entry_list.php:102
msgid "Entry deleted."
msgstr "條目刪除。"

#: entry_list.php:116
#, c-format
msgid "%d entries"
msgstr "%d 條目"

#: entry_list.php:116
msgid "1 entry"
msgstr "1項條目"

#: entry_list.php:122
#, c-format
msgid "%s deleted."
msgstr "%s 刪除。"

#: entry_list.php:130
#, c-format
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s 移至垃圾桶。"

#: entry_list.php:135
#, c-format
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s 從垃圾桶恢復。"

#: entry_list.php:140
#, c-format
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s 從垃圾郵件恢復。"

#: entry_list.php:145
#, c-format
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s 標記為垃圾郵件。"

#: entry_list.php:150
#, c-format
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s 標記為已讀。"

#: entry_list.php:155
#, c-format
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s 標記為未讀。"

#: entry_list.php:160
#, c-format
msgid "%s starred."
msgstr "%s 標記星號。"

#: entry_list.php:165
#, c-format
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s 移除星號。"

#: entry_list.php:227
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: entry_list.php:228
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: entry_list.php:396 entry_list.php:1280
msgid "Print Entries"
msgstr "列印條目"

#: entry_list.php:567
msgid "Clear selection"
msgstr "清除選擇"

#: entry_list.php:652
msgid "Entry List"
msgstr "條目列表"

#: entry_list.php:757 form_list.php:389 form_list.php:409 gravityforms.php:1156
#: gravityforms.php:2635
msgid "Entries"
msgstr "條目"

#: entry_list.php:787 entry_list.php:843 entry_list.php:1164
#: entry_list.php:1284
msgid "Spam"
msgstr "垃圾郵件"

#: entry_list.php:794 entry_list.php:849 entry_list.php:1173 form_list.php:325
#: form_list.php:492
msgid "Trash"
msgstr "垃圾筒"

#: entry_list.php:798
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: entry_list.php:805 entry_list.php:1247 form_list.php:336 form_list.php:338
#: form_list.php:549 form_list.php:551
msgid "Bulk action"
msgstr "批量操作"

#: entry_list.php:833 entry_list.php:1275
msgid "Mark as Read"
msgstr "標記為已讀"

#: entry_list.php:834 entry_list.php:1276
msgid "Mark as Unread"
msgstr "標記為未讀"

#: entry_list.php:835 entry_list.php:1277
msgid "Add Star"
msgstr "添加星號"

#: entry_list.php:836 entry_list.php:1278
msgid "Remove Star"
msgstr "移除星號"

#: entry_list.php:860
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空垃圾桶"

#: entry_list.php:860
msgid "Delete All Spam"
msgstr "刪除所有垃圾郵件"

#: entry_list.php:915
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"

#: entry_list.php:930
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "一次列印所有所選的條目。"

#: entry_list.php:934
msgid "Include notes"
msgstr "添加備註"

#: entry_list.php:1107
msgid "Restore this entry"
msgstr "還原此條目"

#: entry_list.php:1116 entry_list.php:1141
msgid "Delete this entry permanently"
msgstr "永久刪除此條目"

#: entry_list.php:1132
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "將此條目標記為非垃圾郵件"

#: entry_list.php:1157
msgid "Mark read"
msgstr "標記為已讀"

#: entry_list.php:1157
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "將此條目標記為未讀"

#: entry_list.php:1157
msgid "Mark unread"
msgstr "標記為未讀"

#: entry_list.php:1164
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "將此條目標記為垃圾郵件"

#: entry_list.php:1173
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "移動此條目至垃圾桶"

#: entry_list.php:1211
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "該表單沒有任何未讀條目。"

#: entry_list.php:1219
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "該表單沒有任何垃圾郵件。"

#: entry_list.php:1438
#, c-format
msgid "Displaying %s - %s of %s"
msgstr "顯示 %s - %s 的 %s"

#: export.php:16 export.php:459
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "請選擇要匯出的欄位"

#: export.php:39
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "請選擇要匯出的格式"

#: export.php:306
msgid ""
"Forms could not be imported. Please make sure your export file is in the "
"correct format."
msgstr "表單不能匯入。請確認您匯出的檔案格式是正確的。"

#: export.php:310
msgid "forms"
msgstr "表單"

#: export.php:310
msgid "form"
msgstr "表單"

#: export.php:311
msgid "Edit Form"
msgstr "編輯表單"

#: export.php:317 export.php:884
msgid "Import Forms"
msgstr "匯入表單"

#: export.php:333 tooltips.php:150
msgid "Select File"
msgstr "選擇文件"

#: export.php:339
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#: export.php:355 export.php:883
msgid "Export Forms"
msgstr "匯出表單"

#: export.php:366
msgid "Select Forms"
msgstr "選擇表單"

#: export.php:387 export.php:539
msgid "Download Export File"
msgstr "下載匯出文件"

#: export.php:444
msgid "Deselect All"
msgstr "取消全選"

#: export.php:444
msgid "Select All"
msgstr "全選"

#: export.php:476 gravityforms.php:2492
msgid "Select A Form"
msgstr "選擇一個表單"

#: export.php:481
msgid "Select a form"
msgstr "選擇一個表單"

#: export.php:496
msgid "Select Fields"
msgstr "選擇欄位"

#: export.php:516
msgid "Select Date Range"
msgstr "選擇日期範圍"

#: export.php:522 includes/addon/class-gf-results.php:270
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: export.php:527 includes/addon/class-gf-results.php:278
msgid "End"
msgstr "結束"

#: export.php:541
msgid "Exporting entries. Please wait..."
msgstr "匯出條目。 請稍候..."

#: export.php:777
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "創建由 (使用者 Id)"

#: export.php:780 includes/addon/class-gf-addon.php:1843 select_columns.php:167
msgid "Source Url"
msgstr "來源網址"

#: export.php:787
msgid "User Agent"
msgstr "用戶代理"

#: form_detail.php:147 gravityforms.php:1154
msgid "New Form"
msgstr "新表單"

#: form_detail.php:150 gravityforms.php:2603
msgid "Form Editor"
msgstr "表單編輯器"

#: form_detail.php:178 form_detail.php:2383
msgid "Form updated successfully."
msgstr "表單更新成功。"

#: form_detail.php:204
msgid "click to edit page options"
msgstr "點擊編輯頁面選項"

#: form_detail.php:209
msgid "begin form"
msgstr "開始表單"

#: form_detail.php:217 form_detail.php:419
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: form_detail.php:219 form_detail.php:500 form_detail.php:1191
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: form_detail.php:238
msgid "Steps"
msgstr "步驟"

#: form_detail.php:243 form_detail.php:1541
msgid "None"
msgstr "無"

#: form_detail.php:252
msgid "Style"
msgstr "樣式"

#: form_detail.php:256
msgid "Blue"
msgstr "藍色"

#: form_detail.php:257
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: form_detail.php:258 form_detail.php:1425
msgid "Green"
msgstr "綠色"

#: form_detail.php:259
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: form_detail.php:260 form_detail.php:835
msgid "Red"
msgstr "紅色"

#: form_detail.php:267
msgid "Text Color"
msgstr "文字顏色"

#: form_detail.php:274 form_detail.php:820
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: form_detail.php:281 tooltips.php:118
msgid "Page Names"
msgstr "頁面名稱"

#: form_detail.php:313 form_settings.php:456 tooltips.php:106
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS 類名"

#: form_detail.php:338
msgid "Select A Field Type"
msgstr "選擇一個欄位類型"

#: form_detail.php:343
msgid "Start Over There"
msgstr "在那重新開始"

#: form_detail.php:349
msgid "Click to Add A Field"
msgstr "按一下此處可添加欄位"

#: form_detail.php:1421
msgid "Age"
msgstr "年齡"

#: form_detail.php:1421
msgid "Under 18"
msgstr "18歲以下"

#: form_detail.php:1421
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1421
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1421
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1421
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1421
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1421
msgid "65 or Above"
msgstr "65 或以上"

#: form_detail.php:1422
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻狀況"

#: form_detail.php:1422
msgid "Single"
msgstr "單身"

#: form_detail.php:1422
msgid "Married"
msgstr "已婚"

#: form_detail.php:1422
msgid "Divorced"
msgstr "離婚"

#: form_detail.php:1422
msgid "Widowed"
msgstr "喪偶"

#: form_list.php:343 form_list.php:556
msgid "Mark as Active"
msgstr "標記為啟用"

#: form_list.php:344 form_list.php:557
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "標記為停用"

#: common.php:332 common.php:642 form_detail.php:2566
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "插入合併標記"

#: common.php:393 js.php:1209
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "所有提交的欄位"

#: common.php:463
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "所有定價領域"

#: common.php:471 form_detail.php:2567 js.php:1209
msgid "User IP Address"
msgstr "使用者IP地址"

#: common.php:472 common.php:473 entry_detail.php:1046 form_detail.php:750
#: form_detail.php:1667 form_detail.php:2568 form_detail.php:2569
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1745
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:663 js.php:1209
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: common.php:474 form_detail.php:2570
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "嵌入 信息/頁面 編號"

#: common.php:475 form_detail.php:2571
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "嵌入 信息/頁面 標題"

#: common.php:476 form_detail.php:2572
msgid "Embed URL"
msgstr "嵌入 URL"

#: common.php:477 entry_detail.php:384 export.php:778 select_columns.php:164
msgid "Entry Id"
msgstr "條目 Id"

#: common.php:478
msgid "Entry URL"
msgstr "條目網址"
